Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




امثال 20:22 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

22 مگو که: «بدی را تلافی خواهم کرد!» بلکه بر خداوند توکّل نما و تو را نجات خواهد داد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

22 مگو: «بدی را تلافی خواهم کرد!» منتظر خداوند باش که تو را نجات خواهد بخشید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

22 مگو که از بدی انتقام خواهم کشید، بلکه برخداوند توکل نما و تو را نجات خواهد داد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

22 بدی را با بدی تلافی نکن، بلکه منتظر باش تا خداوند عمل کند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

22 مگو که خودم انتقام خواهم گرفت، بلکه بر خداوند توکّل نما و او تو را یاری خواهد کرد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

22 مگو که خودم انتقام خواهم گرفت؛ منتظر خداوند باش و او تو را یاری خواهد کرد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




امثال 20:22
19 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

شايد خداوند بر مصيبت من نگاه کند و به عوض دشنامی که او امروز به من می‌دهد، به من جزای نيکو دهد.»


برای خداوند منتظر باش و قوی شو و دلت را تقویت خواهد داد. بلی، منتظر خداوند باش.


منتظر خداوند باش و طریق او را نگاه دار تا تو را به وراثت زمین برافرازد. چون شریران از جا کنده شوند، آن را خواهی دید.


و خداوند ایشان را یاری کرده، نجات خواهد داد. ایشان را از شریران آزاد کرده، خواهد رهانید. زیرا بر او توکّل دارند.


کسی ‌که به عوض نیکویی بدی می‌کند، بلا از خانه او دور نخواهد شد.


عقل انسان خشم او را نگاه می‌دارد و گذشتن از تقصیر، جلال او است.


اموالی که در آغاز با شتاب حاصل می‌شود، عاقبتش مبارک نخواهد شد.


و مگو: «به طوری که او به من عمل کرد، من نیز با او عمل خواهم نمود و مرد را مطابق کارهایش تلافی خواهم داد.»


اما آنانی که منتظر خداوند می‌باشند قوت تازه خواهند یافت و مثل عقاب پرواز خواهند کرد. خواهند دوید و خسته نخواهند شد. خواهند رفت و درمانده نخواهند گردید.


از فرزندان قوم خود انتقام مگیر، و کینه مورز، و همسایه خود را مثل خویشتن محبت نما. من یهوه هستم.


لیکن من به شما می‌گویم، با شریر مقاومت مکنید. بلکه هر‌ که به گونه راست تو سیلی زند، دیگری را نیز به سوی او بگردان،


انتقام و جزا از آن من است، هنگامی که پايهای ايشان بلغزد، زيرا که روز هلاکت ايشان نزديک است و قضای ايشان می‌شتابد.


به هوش باشید که کسی با کسی به سزای بدی، بدی نکند، بلکه دائم با یکدیگر و با همه مردم در‌ پی نیکویی بکوشید.


چون او را دشنام می‌دادند، دشنام پس نمی‌داد و چون عذاب می‌کشید، تهدید نمی‌نمود، بلکه خود را به داور عادل تسلیم کرد.


و بدی به عوض بدی و دشنام به عوض دشنام مدهید، بلکه برعکس، برکت بطلبید، زیرا که می‌دانید برای این خوانده شده‌اید تا وارث برکت شوید.


پس کسانی نیز که مطابق ارادهٔ خدا زحمات کشند، جانهای خود را در نیکوکاری به خالق امین بسپارند.


و داوود به مردان خود گفت: «هر يک از شما شمشير خود را ببندد.» و هر يک شمشير خود را بستند، و داوود نيز شمشير خود را بست و قریب به چهار صد نفر از پی داوود رفتند، و دويست نفر نزد اسبابها ماندند.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ