Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




امثال 20:1 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

1 شراب استهزا می‌کند و باده عربده می‌آورد و هر ‌که به آن فریفته شود حکیم نیست.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

1 شراب تمسخر می‌کند و باده عربده می‌کشد؛ حکیم نیست هر آن که فریفتۀ آنان شود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

1 شراب استهزا میکند و مسکرات عربده میآورد، و هرکه به آن فریفته شود حکیم نیست.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

1 شراب انسان را به کارهای احمقانه وا می‌دارد و مشروب باعث عربده‌کشی می‌شود؛ چه نادانند کسانی که خود را اسیر مشروب می‌کنند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

1 شراب انسان را به کارهای احمقانه وادار می‌کند و مشروب باعث جنگ و دعوا می‌شود. کسانی‌که معتاد به مشروب می‌شوند، احمقند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

1 شراب باعث مورد تمسخر قرار گرفتن دیگران می‌شود، و مشروب منجر به عربده‌کشی. کسانی‌ که مست شراب می‌شوند، احمق‌اند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




امثال 20:1
21 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

داوود او را دعوت نمود که در حضورش خورد و نوشيد و او را مست کرد، و وقت شام بيرون رفته، بر بسترش با خادمان آقايش خوابيد و به خانه خود نرفت.


اَبشالوم خادمان خود را امر فرموده، گفت: «ملاحظه کنيد که چون دل اَمنون از شراب خوش شود، و به شما بگويم که اَمنون را بزنيد. آنگاه او را بکشيد، و مترسيد. آيا من شما را امر نفرمودم؟ پس دلير و شجاع باشيد.»


از زمره میگساران مباش و نه از زمره شکم پرستان گوشت حریص.


پادشاهان را نمی‌شاید ‌ای لموئیل، پادشاهان را نمی‌شاید که شراب بنوشند و نه امیران را که باده را بخواهند.


و لکن اینان نیز از شراب گمراه شده‌اند و از باده سرگشته گردیده‌اند. هم کاهن و هم نبی از باده گمراه شده‌اند و از شراب بلعیده گردیده‌اند. از باده سرگشته شده‌اند و در رویا گمراه گردیده‌اند و در داوری مبهوت گشته‌اند.


وای بر آنانی که صبح زود برمی‌خیزند تا در ‌پی باده بروند، و شب دیر می‌نشینند تا شراب، ایشان را گرم نماید.


وای بر آنانی که برای نوشیدن شراب نیرومند هستند و به جهت آمیخته ساختن باده مردان قوی می‌باشند.


و می‌گویند: ”بیایید شراب بیاوریم و از باده مست شویم! فردا مثل امروز روز بزرگ، بلکه بسیار زیاده خواهد بود.


زنا و شراب و شیره دل ایشان را می‌رباید.


در روز پادشاهِ ما، سروران از گرمی شراب، خود را بیمار ساختند و او دست خود را به تمسخر کنندگان دراز کرد.


«تو و پسرانت با تو چون به خیمه اجتماع داخل شوید شراب و باده منوشید مبادا بمیرید. این است قانون ابدی در نسلهای شما.


به درستی که شراب فریبنده است و مرد مغرور آرام و قرار ندارد، دهان طمعش، همچون دهان گور باز است. و همچون مرگ، سیری‌ناپذیر. تمامی قومها را نزد خود جمع می‌کند و همه ملتها را پیش خود گرد می‌آورد.»


و دزدان و طمعکاران و میگساران و فحاشان و ستمگران وارث پادشاهی خدا نخواهند شد.


و حسد و قتل و مستی و عیاشی و امثال اینها که شما را خبر می‌دهم، چنانکه قبل از این دادم، که کنندگان چنین کارها وارث پادشاهی خدا نمی‌شوند.


و مست شراب مشوید که در آن هرزگی‌هاست، بلکه از روح پر شوید.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ