Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




امثال 2:4 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

4 اگر آن را مثل نقره می‌طلبیدی و مانند گنج‌های مخفی جستجو می‌کردی،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

4 اگر همچون نقره در پی‌اش باشی و همچون گنجِ پنهان جستجویش کنی،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

4 اگر آن را مثل نقره میطلبیدی ومانند خزانه های مخفی جستجو میکردی،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

4 و آن را مانند نقره و گنجهای پنهان بطلبی تا به چنگ آری،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

4 همان‌طور که برای به ‌دست آوردن پول و پیدا کردن گنج زحمت می‌کشی، برای تحصیل حکمت تلاش نما.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

4 و اگر همان‌طور که به‌دنبال ثروت هستی، برای تحصیل حکمت تلاش نمایی،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




امثال 2:4
20 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

و در آن روز چنان افتاد که نوکران اسحاق آمده، او را از آن چاهی که می‌کندند، خبر داده، گفتند: «آب یافتیم!»


که انتظار مرگ را می‌کشند و نمی‌یابند، و برای یافتن آن نقب می‌زنند بیشتر از گنجها؟


بنابراین، اوامر تو را دوست می‌دارم، زیادتر از طلا و زر خالص.


در طریق شهادات تو شادمانم، چنانکه از به دست آوردن ثروتی عظیم!


شریعت دهان تو برای من بهتر است از هزاران طلا و نقره.


از طلا مرغوب‌تر و از زر خالص بسیار. از شهد شیرین‌تر و از قطرات شانه عسل.


کسب حکمت از زر خالص چه بسیار بهتر است و کسب فهم از نقره برگزیده‌تر.


اگر فهم را دعوت می‌کردی و صدای خود را به بصیرت بلند می‌نمودی،


حقیقت را بخر و آن را مفروش و حکمت و ادب و فهم را.


حکمت از همه‌ چیز برتر است. پس حکمت را کسب نما و به هر آنچه کسب نموده باشی، فهم را کسب کن.


من دوست می‌دارم آنانی را که مرا دوست می‌دارند. و هر‌ که مرا به جد و جهد بطلبد، مرا خواهد یافت.


شخصی تنها و بی‌کس، و او را پسری یا برادری نیست؛ و مشقتش را انتها نه، اما چشمش نیز از ثروت سیر نمی شود. و نمی‌گوید: «از برای که زحمت کشیده، جان خود را از نیکویی محروم سازم؟ این نیز پوچ است و مشقت سخت.


«و پادشاهی آسمان گنجی را ماند، مخفی شده در زمین که شخصی آن را یافته، پنهان نمود و از شادی آن رفته، آنچه داشت فروخت و آن زمین را خرید.


و هر‌ که به خاطر اسم من، خانه‌ها یا برادران یا خواهران یا پدر یا مادر یا زن یا فرزندان یا زمینها را ترک کرد، صد چندان خواهد یافت و وارث حیات جاودانی خواهد گشت.


«پس آقایش، مباشر خائن را آفرین گفت، زیرا عاقلانه کار کرد. زیرا پسران این جهان در نسل خویش از پسران نور عاقلتر هستند.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ