Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




امثال 19:22 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

22 زینت انسان نیکویی او است، و فقیر از دروغگو بهتر است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

22 پسندیده در آدمی محبت است، و فقیر از دروغگو بهتر.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

22 زینت انسان احسان او است، و فقیر ازدروغگو بهتر است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

22 آنچه مهم است محبت و وفاداری است. بهتر است شخص فقیر باشد تا اینکه با نادرستی زندگی کند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

22 مهر و وفا زینت انسان است. بهتر است که انسان فقیر باشد نه دروغگو.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

22 مهر و وفا زینت انسان است. بهتر است که انسان فقیر باشد تا یک دروغ‌گو.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




امثال 19:22
14 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

و می دانم ای خدايم که دلها را می آزمايی و صداقت را دوست می‌داری و من به صداقت دل خود همه اين چيزها را به خوشی دادم و الآن قوم تو را که اينجا حاضرند، ديدم که به شادمانی و خوشی دل هدايا برای تو آوردند.


اما خداوند به پدرم داوود گفت: ”چون در دل تو بود که خانه‌ای برای اسم من بنا نمایی، نیکو کردی که این را در دل خود نهادی.


کسی ‌که دوستان خود را به تاراج تسلیم کند، چشمان فرزندانش تار خواهد شد.


اما برادران من مثل نهرها مرا فریب دادند، مثل رودخانه وادیها که می‌گذرند.


البته آدمیان نفسی بیش نیستند و فرزندان انسان دروغ. در ترازو بالا می‌روند، زیرا همگی از نفس دهان نیز سبکترند.


فقیری که در کاملیّت خود رفتار می کند از دروغگویی که احمق باشد، بهتر است.


فکرهای بسیار در دل انسان است، امّا آنچه استوار ماند، مشورت خداوند است.


ترس خداوند به حیات منتهی می‌شود و هر که آن را دارد در سیری ساکن می‌ماند و به هیچ بلا گرفتار نخواهد شد.


زیرا هرگاه دلگرمی باشد، مقبول می‌افتد، مطابق آنچه کسی دارد، نه مطابق آنچه ندارد.


به امید حیات جاودانی که خدایی که دروغ نمی‌تواند گفت، از زمانهای ازل وعدهٔ آن را داد،


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ