Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




امثال 19:18 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

18 پسر خود را تا هنوز امیدی هست، ادب کن؛ امّا خود را به کشتن او وامدار.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

18 فرزندت را تا هنوز امیدی هست ادب کن؛ کمر به نابودی او برمبند!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

18 پسر خود را تادیب نما زیرا که امید هست، اما خود را به کشتن او وامدار.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

18 فرزند خود را تا دیر نشده تربیت کن؛ اگر غفلت نمایی زندگی او را تباه خواهی کرد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

18 فرزند خود را وقتی هنوز جوان است تربیت کن؛ اگر غفلت نمایی، زندگی او را تباه خواهی کرد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

18 فرزند خود را تا فرصت هست تربیت کن؛ اگر غفلت نمایی، زندگی او را تباه خواهی کرد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




امثال 19:18
9 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

کسی ‌که چوب را باز‌ دارد، از پسر خویش نفرت می‌کند، امّا کسی ‌که او را دوست می‌دارد، او را به سعی تمام انضباط می‌نماید.


شخص تندخو متحمّل مکافات خواهد شد، زیرا اگر او را خلاصی دهی، آن را باید پی در پی به جا آوری.


حماقت در دل کودک بسته شده است، امّا چوب ادب، آن را از او دور خواهد کرد.


کسی ‌که بر روح خود تسلّط ندارد، مثل شهر منهدم و بی‌حصار است.


چوب و تنبیه، حکمت می‌بخشد، امّا پسری که بی‌لگام باشد، مادر خود را خجل خواهد ساخت.


پسر خود را ادب نما که تو را راحت خواهد رسانید، و به‌ جان تو لذات خواهد بخشید.


اگر کسی را پسری سرکش و لجوج باشد، که سخن پدر و سخن مادر خود را گوش ندهد، و هر‌چند او را انضباطش دهند، ايشان را نشنود،


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ