Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




امثال 19:1 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

1 فقیری که در کاملیّت خود رفتار می کند از دروغگویی که احمق باشد، بهتر است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

1 فقیری که در راستی خویش گام برمی‌دارد، بِه از نادانی است که زبان کج دارد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

1 فقیری که در کاملیت خود سالک است، از دروغگویی که احمق باشد بهتر است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

1 بهتر است انسان فقیر باشد و درستکار تا اینکه بدکار باشد و نادان.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

1 بهتر است انسان فقیر باشد و با صداقت زندگی کند، تا اینکه دروغگویی احمق باشد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

1 بهتر است انسان فقیر باشد و باصداقت زندگی کند، تا این‌که دروغ‌گویی احمق باشد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




امثال 19:1
16 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

و امّا من در کمال خود رفتار می‌کنم. مرا خلاصی ده و بر من رحم فرما.


تمامی روز رئوف است و قرض‌دهنده. و ذریّت او مبارک خواهند بود.


مرد عادل برای همسایه خود راهنما می‌شود، امّا راه شریران ایشان را گمراه می‌کند.


کسی ‌که به راستی خود رفتار می‌نماید، از خداوند می‌ترسد، امّا کسی ‌که در طریق خود کج‌رفتار است، او را تحقیر می‌نماید.


اموال اندک با ترس خداوند بهتر است از گنج عظیم با اضطراب.


اموال اندک که با انصاف باشد، بهتر است از دخل فراوان بدون انصاف.


زینت انسان نیکویی او است، و فقیر از دروغگو بهتر است.


مرد عادل که به کاملیّت خود رفتار نماید، پسرانش بعد از او خجسته خواهند شد.


فقیری که در کاملیّت خود رفتار نماید، بهتر است از دولتمند شدن با کج‌روی.


دهان دروغگو را از خود بینداز و کج‌گویی را از خود دور نما.


زیرا که دستهای شما به خون و انگشتهای شما به شرارت آلوده شده است. لبهای شما به دروغ صحبت می‌نماید و زبانهای شما به شرارت سخن می‌گوید.


زیرا شخص را چه سود دارد که تمام دنیا را ببرد و جان خود را ببازد؟ یا اینکه آدمی چه چیز را فدیه جان خود خواهد ساخت؟


پس الان بدان و ببين که چه بايد بکنی، زيرا که بدی برای آقای ما و تمامی خاندانش مهياست، چونکه او چنان فرومایه است که هیچ کس با او سخن نتواند گفت.»


و آقايم دل خود را بر اين مرد فرومایه، يعنی نابال مشغول نسازد، زيرا که اسمش مثل خودش است. اسمش نابال است و حماقت با اوست، ليکن من کنيز تو خادمانی را که آقايم فرستاده بود، نديدم.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ