Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




امثال 18:7 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

7 دهان احمق هلاکت وی است و لب‌هایش برای جان خودش دام است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

7 زبان جاهل نابودی اوست، لبانش دام برای جان او.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

7 دهان احمق هلاکت وی است، و لبهایش برای جان خودش دام است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

7 زبان شخص نادان چون دامی است که او را به هلاکت می‌کشاند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

7 سخنان شخص احمق مانند دامی است که او را به هلاکت می‌کشاند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

7 سخنان شخص احمق باعث ویرانی می‌شود، و زبانش او را به هلاکت می‌کشاند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




امثال 18:7
16 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

و امّا سرهای آنانی که مرا احاطه می‌کنند، شرارت لب‌های ایشان، آنها را خواهد پوشانید.


و زبانهای خود را به ضدّ خود فرود خواهند ‌آورد و هر که ایشان را بیند، بر ایشان سر خواهد جنبانید.


حکیمان علم را ذخیره می‌کنند، امّا دهان احمق نزدیک به هلاکت است.


دانادل، فرامین را قبول می‌کند، امّا احمق پرگو تلف خواهد شد.


در تقصیر لب‌ها دام مرگبار است، امّا مرد عادل از تنگی بیرون می‌آید.


هر ‌که دهان خود را نگاه دارد، جان خویش را محافظت نماید، امّا کسی ‌که لبهای خود را بگشاید، هلاک خواهد شد.


در دهان احمق چوب تکبّر است، امّا لب‌های حکیمان ایشان را محافظت خواهد نمود.


عقل برای صاحبش چشمه حیات‌ است، امّا رهنمود احمقان، حماقت است.


سخنان سخن‌چین مثل لقمه‌های شیرین است و به عمق شکم فرو می‌رود.


تقصیرهای شریر او را گرفتار می‌سازد و به بندهای گناهان خود بسته می‌شود.


و از سخنان دهان خود در دام افتاده و از سخنان دهانت گرفتار شده باشی،


و چون او را ديد، لباس خود را دريده، گفت: «آه‌، ای دختر من، مرا بسيار ذليل کردی و تو يکی از آزارندگان من شدی، زيرا دهان خود را به خداوند باز نموده‌ام و نمی‌توانم برگردم.»


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ