Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




امثال 17:8 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

8 رشوه در دید اهل آن، سنگ جادویی است که هر کجا توجّه نماید، کامیاب می‌شود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

8 رشوه در نظر اهل آن سنگ جادویی است که به هر جا روی نمایند، کامیابشان می‌سازد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

8 هدیه در نظر اهل آن سنگ گرانبها است که هر کجا توجه نماید برخوردار میشود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

8 رشوه در نظرِ دهندهٔ آن مثل سنگ جادوست که او را در هر کاری موفق می‌سازد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

8 بعضی مردم به این فکر هستند که رشوه معجزه می‌کند و آنها را در هر کاری موفّق می‌سازد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

8 رشوه‌دهندگان فکر می‌کنند رشوه مانند سنگ جادو است که با آن می‌توانند در هر کاری موفّق شوند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




امثال 17:8
19 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

دویست ماده بز با بیست بز نر و دویست میش با بیست قوچ،


پس پیشکش جلوتر از او رفت و او آن شب را در خیمه‌گاه به سر برد.


پس پدر ایشان اسرائیل، به ایشان گفت: «اگر چنین است، پس این را بکنید. از ثمرات نیکوی این زمین در ظروف خود بردارید و پیشکشی برای آن مرد ببرید، قدری بلسان و قدری عسل و کتیرا و مُر و پسته و بادام.


پس از بالا فرستاده مرا برگرفت و از آبهای بسیار بیرون کشید.


خروجش از کرانه آسمان است و مدارش تا به کرانه دیگر؛ و هیچ‌ چیز از حرارتش پوشیده نیست.


‌ای خداوند در قوت خود متعال شو. قدرت تو را ترنم و تسبیح خواهیم خواند.


صدای خداوند با قوت است. آواز خداوند با جلال است.


رشوه مخور، زيرا که رشوه بينايان را کور می کند و سخن صادقان را کج می‌سازد.


مرد شریر رشوه را از بغل می‌گیرد، تا راه‌های انصاف را منحرف سازد.


هدیه شخص، راه را بر او می‌گشاید و او را به حضور بزرگان می‌رساند.


هدیه‌ای مخفیانه خشم را فرو می‌نشاند و رشوه‌ای در بغل، غضب سخت را.


به درستی که ظلم، مرد حکیم را جاهل می‌گرداند، و رشوه، دل را فاسد می‌سازد.


سروران تو یاغی شده و رفیق دزدان گردیده‌اند. هر یک از ایشان رشوه را دوست می‌دارند و در‌ پی هدایا می‌دوند. یتیمان را دادرسی نمی‌نمایند و شکایت بیوه‌زنان نزد ایشان نمی‌رسد.


زیرا تقصیرهای شما را می دانم که بسیار است و گناهان شما را که بزرگ می‌باشد، زیرا عادلان را ذلیل می‌کنید و رشوه می‌گیرید و فقیران را در محکمه از حق ایشان مرحوم می‌سازید.


دستهای ایشان برای شرارت چالاک است؛ حاکم رشوه طلب می‌کند و داور نیز همچنین. مرد بزرگشان به هوای نفس خود حکم می‌کند، و ایشان آن را به هم می‌بافند.


داوری را منحرف مساز و طرفداری منما و رشوه مگير، زيرا که رشوه چشمان حکیمان را کور می‌سازد و سخنان عادلان را کج می‌نمايد.


پس داوود آنچه را که به جهت او آورده بود، از دستش پذيرفته، به او گفت: «به سلامتی به خانه‌ات برو و ببين که سخنت را شنيده، تو را مقبول داشتم.»


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ