Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




امثال 16:29 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

29 مرد ظالم همسایه خود را گمراه می‌نماید و او را به راه غیر نیکو هدایت می‌کند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

29 خشونتکاران همقطار خود را اغوا می‌کنند، و او را به راهی که نیکو نیست، می‌کشانند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

29 مرد ظالم همسایه خود را اغوا مینماید، واو را به راه غیر نیکو هدایت میکند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

29 آدم ظالم همسایه‌اش را فریب می‌دهد و او را به راه نادرست می‌کشاند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

29 شخص ظالم، همسایهٔ خود را فریب می‌دهد و او را به راه غلط می‌کشاند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

29 شخص ظالم، همسایۀ خود را فریب می‌دهد و او را به راه بد می‌کشاند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




امثال 16:29
13 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

و از این جهت او را اجیر کرده‌اند تا من بترسم و به اینطور عمل نموده، گناه ورزم و ایشان خبر بد پیدا نمایند که مرا بدنام سازند.


مرد منافق به دهانش همسایه خود را هلاک می‌سازد و عادلان به معرفت خویش نجات می‌یابند.


مرد عادل برای همسایه خود راهنما می‌شود، امّا راه شریران ایشان را گمراه می‌کند.


مرد دروغگو نزاع می‌پاشد و سخن‌چین دوستان خالص را از همدیگر جدا می‌کند.


چشمان خود را بر هم می‌زند تا دروغ را اختراع نماید، و لب‌هایش را ور می‌چیند و بدی را به انجام می‌رساند.


بر مرد ظالم حسد مبر و هیچ کدام از راه‌هایش را انتخاب مکن.


پس شما‌، ای عزیزان، چون این امور را از پیش می‌دانید، مواظب باشید که مبادا به گمراهی بی‌دینان اسیر توفان شده از پایداری خود بیفتید.


و شائول قاصدان به خانه داوود فرستاد تا آن را نگاهبانی نمايند و در صبح او را بکشند. اما ميکال، زن داوود، او را خبر داده، گفت: «اگر امشب جان خود را نرهانی، فردا کشته خواهی شد.»


و شائول به ميکال گفت: «برای چه مرا چنين فريب دادی و دشمنم را رها کردی تا نجات يابد؟» و ميکال شائول را جواب داد که او به من گفت: «بگذار بروم؛ برای چه تو را بکشم؟»


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ