Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




امثال 16:16 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

16 کسب حکمت از زر خالص چه بسیار بهتر است و کسب فهم از نقره برگزیده‌تر.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

16 کسب حکمت چه بسیار نیکوتر از طلاست، و کسب فهم، گزیده‌ای بِه از نقره!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

16 تحصیل حکمت از زر خالص چه بسیاربهتر است، و تحصیل فهم از نقره برگزیده تر.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

16 به دست آوردن حکمت و دانایی بهتر است از اندوختن طلا و نقره.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

16 کسب حکمت بهتر است از اندوختن طلا و نقره.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

16 کسب حکمت بهتر از کسب طلا است، و کسب فهم والاتر از کسب نقره.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




امثال 16:16
13 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

بنابراین، اوامر تو را دوست می‌دارم، زیادتر از طلا و زر خالص.


اگر آن را مثل نقره می‌طلبیدی و مانند گنج‌های مخفی جستجو می‌کردی،


خوشا به حال کسی ‌که حکمت را پیدا کند و شخصی که بصیرت را کسب نماید.


زیرا که تجارت آن از تجارت نقره و محصولش از طلای خالص نیکوتر است.


حکمت را تحصیل نما و فهم را پیدا کن. فراموش مکن و از کلمات دهانم انحراف مورز.


حکمت از همه‌ چیز برتر است. پس حکمت را کسب نما و به هر آنچه کسب نموده باشی، فهم را کسب کن.


ثمره من از طلا و زر ناب بهتر است و حاصل من از نقره خالص.


زیرا که حکمت سرپناهی است و نقره پناهگاهی؛ اما ارزش برتر شناخت این است که حکمت صاحبانش را زندگی می‌بخشد.


زیرا شخص را چه سود دارد که تمام دنیا را ببرد و جان خود را ببازد؟ یا اینکه آدمی چه چیز را فدیه جان خود خواهد ساخت؟


همچنین است هر کسی ‌که برای خود ذخیره کند و برای خدا دولتمند نباشد.»


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ