Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




امثال 14:32 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

32 شریر از شرارت خود به زیر افکنده می‌شود، امّا مرد عادل را در مرگ نیز پناهی هست.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

32 شریران از شرارتِ خود سرنگون می‌شوند، اما پارسایان را در مرگ نیز پناهی هست.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

32 شریر از شرارت خود به زیر افکنده میشود، اما مرد عادل چون بمیرد اعتماد دارد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

32 خداشناسان وقتی بمیرند پناهگاهی دارند، اما گناهکاران به‌وسیلۀ گناهان خودشان تباه می‌شوند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

32 مردم خداشناس وقتی بمیرند، پناهگاهی خواهند داشت، امّا گناهکاران به وسیلهٔ گناهانشان تباه می‌شوند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

32 مردم نیک حتّی در مرگ هم پناهگاهی خواهند داشت، امّا گناهکاران به‌وسیلهٔ گناهانشان تباه می‌شوند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




امثال 14:32
29 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

‌ای یهوه, منتظر نجات تو می‌باشم.


اگر چه مرا بکشد، برای او انتظار خواهم کشید. لیکن راه خود را به حضور او ثابت خواهم ساخت.


از روشنایی به تاریکی رانده می‌شود. و او را از جهان آدمیان خواهند گریزانید.


طریق حیات را به من خواهی آموخت. به حضور تو کمال خوشی است و به ‌دست راست تو لذّت‌ها تا به ابد!


و امّا من روی تو را در عدالت خواهم دید و چون بیدار شوم، از صورت تو سیر خواهم شد.


چون در دره سایه مرگ نیز راه روم، از بدی نخواهم ترسید، زیرا تو با من هستی. عصا و چوب دستی تو، مرا تسلّی خواهد داد.


مرد کامل را توجّه کن و مرد راست را ببین، زیرا که عاقبت آن مرد سلامتی است.


قبل از آنکه دیگهای شما آتش خارها را احساس کند، آنها را چه تر و چه خشک جارو خواهد کرد.


موافق رای خود مرا هدایت خواهی نمود و بعد از این مرا به جلال خواهی رسانید.


عدالت مرد کامل طریق او را راست می‌سازد، امّا شریر از شرارت خود هلاک می‌گردد.


حکمت در دل مرد فهیم ساکن می‌شود، امّا حتّی در میان جاهلان نیز خود را معلوم می‌دارد.


زیرا مرد عادل اگر‌چه هفت مرتبه بیفتد، خواهد برخاست، امّا شریران در بلا خواهند افتاد.


تقصیرهای شریر او را گرفتار می‌سازد و به بندهای گناهان خود بسته می‌شود.


بنابراین مصیبت بر او ناگهان خواهد آمد. در لحظه‌ای از پا درخواهد آمد و شفا نخواهد یافت.


«اینک ای خداوند بنده خود را مرخص می‌فرمایی به سلامتی مطابق کلام خود.


باز عیسی به ایشان گفت: «من می‌روم و مرا خواهید جُست و در گناهان خود خواهید مرد و جایی که من می‌روم، شما نمی‌توانید آمد.»


از این جهت به شما گفتم که در گناهان خود خواهید مرد، زیرا اگر باور نکنید که من هستم، در گناهان خود خواهید مرد.»


و اگر خدا چون اراده نمود که غضب خود را آشکار سازد و قدرت خویش را بشناساند، ظروف غضب را که برای هلاکت آماده ‌شده بود، به حلم بسیار متحمّل گردید،


لیکن در خود حکم مرگ داشتیم تا بر خود توکّل نکنیم، بلکه بر خدا که مردگان را برمی‌خیزاند،


پس خاطرجمع هستیم و این را بیشتر می‌پسندیم که از بدن غربت کنیم و در نزد خداوند ساکن شویم.


زیرا که مرا زیستن مسیح است و مردن نفع.


زیرا در میان این دو سخت گرفتار هستم، چونکه خواهش دارم که از این جهان در گذرم و با مسیح باشم، زیرا این بسیار بهتر است.


زیرا هنگامی که می‌گویند: «سلامتی و امان است»، آنگاه هلاکت ایشان را ناگهان فرو خواهد گرفت؛ همچون درد زایمان زن حامله را. و هرگز رستگار نخواهند شد.


و خداوند مرا از هر کار بد خواهد رهانید و تا به پادشاهی آسمانی خود نجات خواهد کرد. او را تا به ابد جلال باد. آمین.


و صدایی را از آسمان شنیدم که می‌گوید: «بنویس که از کنون خوشحالند مردگانی که در خداوند می‌میرند. و روح می‌گوید: «بلی، تا از زحمات خود آرامی یابند و کارهای ایشان از عقب ایشان می‌رسد.»


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ