Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




امثال 14:3 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

3 در دهان احمق چوب تکبّر است، امّا لب‌های حکیمان ایشان را محافظت خواهد نمود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

3 نادان چوب زبان متکبر خود را می‌خورد، اما لبهای حکیمان، ایشان را محافظت می‌کند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

3 در دهان احمق چوب تکبر است، اما لبهای حکیمان ایشان را محافظت خواهد نمود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

3 نادان چوب سخنانِ متکبرانهٔ خود را می‌خورد، ولی سخنان مرد دانا او را محافظت می‌کند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

3 پُر حرفی شخص نادان را به زحمت می‌اندازد، امّا سخنان شخص دانا او را محافظت می‌کند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

3 احمق چوب حرف‌های متکبّرانهٔ خود را می‌خورد، امّا سخنان شخص دانا او را محافظت می‌کند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




امثال 14:3
21 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

از تازیانه زبان پنهان خواهی ماند، و چون هلاکت آید، از آن نخواهی ترسید.


خداوند همه لبهای چاپلوس را قطع خواهد ساخت، و هر زبانی را که سخنان تکبرآمیز بگوید.


لبهای دروغ گو گنگ شود که به درشتی و تکبّر و اهانت بر عادلان سخن می‌گوید.


جان من در میان شیران است. در میان آتش افروزان می‌خوابم یعنی آدمیانی که دندانهایشان نیزه‌ها و تیرهاست و زبان ایشان شمشیر برنده است.


سخنان شریران برای خون در کمین است، امّا دهان راستان ایشان را رهایی می‌دهد.


هر ‌که دهان خود را نگاه دارد، جان خویش را محافظت نماید، امّا کسی ‌که لبهای خود را بگشاید، هلاک خواهد شد.


جایی که گاو نیست، آخور پاک است، امّا از قوت گاو، محصول زیاد می‌شود.


لبهای احمق به نزاع داخل می‌شود و دهانش به استقبال کتک می‌شتابد.


دهان احمق هلاکت وی است و لب‌هایش برای جان خودش دام است.


مرد متکبّر و مغرور به استهزا کننده معروف می‌شود و به افزونی تکبّر عمل می‌کند.


هر ‌که ظلم بکارد، بلا خواهد دروید و عصای غضبش قطع خواهد شد.


مرد حریص نزاع را بر می‌انگیزاند، امّا هر ‌که بر خداوند توکّل نماید، او را فراوانی خواهد بود.


و درباره آن ده شاخ هم خواستم، بدانم که بر سرش بود و نیز درباره آن شاخ دیگر که برآمد و پیش روی او سه شاخ افتاد، یعنی آن شاخی که چشمان و دهانی را که سخنان تکبرآمیز می‌گفت، داشت و بزرگتر از رفقایش می‌نمود.


زیرا که سخنان تکبرآمیز و پوچ می‌گویند و آنانی را که از اهل گمراهی تازه آزاد شده‌اند، در دام شهوات به عیاشی جسمی می‌کشند.


و ایشان به واسطه خون بره و کلام شهادت خود بر او غالب آمدند و جان خود را دوست نداشتند، حتی تا به مرگ.


چونکه کلام صبر مرا حفظ نمودی، من نیز تو را محفوظ خواهم داشت، از ساعت امتحان که بر کل جهان خواهد آمد تا تمامی ساکنان زمین را بیازماید.


سخنان تکبرآميز ديگر مگوييد. و غرور از دهان شما بیرون نیاید. زيرا يهوه خدای دانا است. و اعمال به او سنجيده می‌شود.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ