Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




امثال 1:28 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

28 آنگاه مرا خواهند خواند، لیکن پاسخ نخواهم داد. و مرا جستجو خواهند نمود، امّا مرا نخواهند یافت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

28 «آنگاه مرا خواهند خواند، و پاسخ نخواهم داد؛ مرا بسیار خواهند جُست و نخواهند یافت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

28 آنگاه مرا خواهند خواندلیکن اجابت نخواهم کرد، و صبحگاهان مراجستجو خواهند نمود اما مرا نخواهند یافت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

28 «هنگامی که آنها فریاد برآورند، به دادشان نخواهم رسید، و اگرچه با اشتیاق به دنبالم بگردند، مرا نخواهند یافت؛

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

28 آنگاه مرا صدا خواهید کرد، ولی جواب نخواهم داد. همه‌جا به دنبال من خواهید گشت ولی مرا پیدا نخواهید کرد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

28 آنگاه مرا صدا خواهید کرد، ولی جواب نخواهم داد؛ همه‌جا به‌دنبال من خواهید گشت، ولی مرا پیدا نخواهید کرد،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




امثال 1:28
26 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

و خداوند گفت: «روح من در انسان دائم نخواهد ماند، زیرا که او بشر است. روزهای او صد و بیست سال خواهد بود.»


آیا خدا فریاد او را خواهد شنید، هنگامی که مصیبت بر او عارض شود؟


پس به خاطر تکبّر شریران فریاد می‌کنند، اما او قبول نمی‌نماید،


فریاد برآوردند، امّا رهاننده‌ای نبود. نزد خداوند، ولی ایشان را جواب نداد.


ایشان را همچون غبار پیش باد ساییده‌ام؛ مثل گِل کوچه‌ها ایشان را دور ریخته‌ام.


اگر بدی را در دل خود منظور می‌داشتم، خداوند مرا نمی‌شنید.


خداوند از شریران دور است، امّا دعای عادلان را می‌شنود.


من دوست می‌دارم آنانی را که مرا دوست می‌دارند. و هر‌ که مرا به جد و جهد بطلبد، مرا خواهد یافت.


به جهت محبوب خود باز کردم، اما محبوبم روگردانیده، رفته بود. چون او سخن می‌گفت، جان از من به در شده بود. او را جستجو کردم و نیافتم. او را خواندم و جوابم نداد.


هنگامی که دستهای خود را دراز می‌کنید، چشمان خود را از شما خواهم پوشانید و چون دعای بسیار می‌کنید، مقبول نخواهم نمود، زیرا که دستهای شما پر از خون است.


بنابراین خداوند چنین می‌گوید: اینک من بلایی را که از آن نتوانند رَست، بر ایشان خواهم آورد. و نزد من التماس خواهند کرد، اما ایشان را قبول نخواهم نمود.


چون روزه گیرند، ناله ایشان را نخواهم شنید و چون قربانی سوختنی و هدیه آردی بگذرانند، ایشان را قبول نخواهم فرمود، بلکه من ایشان را به شمشیر و قحطی و طاعون هلاک خواهم ساخت.»


بنابراین من نیز در غضب، عمل خواهم نمود و چشم من شفقت نخواهد کرد و رحمت نخواهم فرمود و اگر چه به صدای بلند به گوش من فریاد برآورند، ایشان را قبول نخواهم نمود.»


من روانه شده، به مکان خود خواهم برگشت تا ایشان به عصیان خود اعتراف نموده، روی مرا بطلبند. در تنگی خود صبح زود مرا خواهند طلبید.


گوسفندان و گاوان خود را می‌آورند تا خداوند را بجویند، اما او را نخواهند یافت، چونکه خود را از ایشان دور ساخته است.


و ایشان از دریا تا دریا و از شمال تا مشرق پراکنده خواهند شد. به هر سو خواهند رفت تا کلام خداوند را بجویند، اما آن را نخواهند یافت.


پس نزد خداوند استغاثه خواهند نمود، و ایشان را قبول نخواهد نمود، بلکه روی خود را در آن زمان از ایشان خواهد پوشانید، چونکه مرتکب کارهای زشت شده‌اند.


یهوه صِبایوت می‌گوید: «پس واقع خواهد شد، چنانکه من ندا کردم و ایشان نشنیدند، همچنان ایشان نیز فریاد خواهند برآورد و من نخواهم شنید.


پس برگشته، به حضور خداوند گريه نموديد، اما خداوند صدای شما را نشنيد و به شما گوش نداد.


درخواست می‌کنید و نمی‌یابید، از این رو که به نیّت بد درخواست می‌کنید تا در لذّات خود صرف نمایید.


و در آن روز از دست پادشاه خود که برای خويشتن برگزيده‌ايد، فرياد خواهيد کرد و خداوند در آن روز شما را اجابت نخواهد نمود.»


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ