Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




امثال 1:11 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

11 اگر گویند: «همراه ما بیا تا برای خون در کمین بنشینیم و برای بی‌گناهان بی‌جهت پنهان شویم،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

11 چون گویند: «با ما بیا تا در کمین خون بنشینیم و در نهان منتظر بی‌گناهان بمانیم؛

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

11 اگر گویند: «همراه مابیا تا برای خون در کمین بنشینیم، و برای بیگناهان بیجهت پنهان شویم،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

11 اگر آنها به تو بگویند: «بیا در کمین مردم بنشینیم و آنها را بکشیم

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

11 اگر بگویند: «بیا با هم متّحد شویم تا یک نفر را بکشیم و کمین کنیم تا خون بی‌گناهان را بریزیم،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

11 اگر بگویند: «بیا با هم متّحد شویم تا یک نفر را بکُشیم و کمین کنیم تا خون بی‌گناهان را بریزیم،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




امثال 1:11
19 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

مَثَل او مَثَل شیری است که در دریدن حریص باشد، و مثل شیر ژیان که در بیشه خود در کمین است.


زیرا دام خود را برای من بی‌سبب در حفره‌ای پنهان کردند که آن را برای جان من بی‌جهت کنده بودند.


ایشان جمع شده، کمین می‌سازند. بر قدمهای من چشم دارند، زیرا قصد جان من دارند.


زیرا که پایهای ایشان برای شرارت می‌دود و به جهت ریختن خون می‌شتابد.


لیکن ایشان به جهت خون خود کمین می‌سازند و برای جان خویش پنهان می‌شوند.


سخنان شریران برای خون در کمین است، امّا دهان راستان ایشان را رهایی می‌دهد.


‌ای شریر، برای منزل مرد عادل در کمین مباش و استراحتگاه او را خراب مکن.


هر ‌که با دزد معاشرت کند، خود را دشمن دارد، زیرا که قسم داده می‌شود و اعتراف نمی‌نماید.


گروهی می‌باشند که دندان‌هایشان شمشیرها است، و دندان‌های آسیای ایشان کاردها تا فقیران را از روی زمین و مسکینان را از میان مردمان بخورند.


و من مثل بره دست آموز که به قربانگاه برند، بودم. و نمی‌دانستم که تدبیرات به ضد من نموده، می‌گفتند: «درخت را با میوه​اش برباد دهیم و آن را از زمین زندگان قطع نماییم، تا اسمش دیگر در یادها نماند.»


زیرا در میان قوم من شریران پیدا شده‌اند که مثل کمین نشستن صیادان در کمین می‌نشینند. دامها گسترانیده، مردم را صید می‌کنند.


مرد متقی از جهان نابود شده، و راست کردار از میان آدمیان محو گردیده است. جمع ایشان برای خون کمین می‌گذارند، و یکدیگر را به دام، صید می‌نمایند.


بلکه تا تمام شود کلامی که در شریعت ایشان نوشته شده است که 'مرا بی سبب دشمن داشتند.'


پس الآن شما با اهل شورا، مین‌باشی را اعلام کنید که او را نزد شما بیاورد که گویا قصد دارید در احوال او نیکوتر تحقیق نمایید؛ و ما حاضر هستیم که قبل از رسیدنش او را بکشیم.»


خواستند که بر آنها منّت گزارده، او را به اورشلیم بفرستد و در کمین بودند که او را در راه بکشند.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ