Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




فلیمون 1:5 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

5 چونکه وصف محبّت و ایمان تو را شنیده‌ام که به عیسی خداوند و به همه مقدّسین داری،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

5 زیرا وصف ایمانت به خداوندْ عیسی و محبتت به همۀ مقدسین را می‌شنوم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

5 چونکه ذکرمحبت و ایمان تو را شنیدهام که به عیسی خداوندو به همه مقدسین داری،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

5 زیرا از دیگران می‌شنوم که چه ایمان استواری به عیسای خداوند داری، و چه محبتی در حق همۀ مقدّسان، یعنی در حق ایمانداران انجام می‌دهی.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

5 چون از محبّت تو و ایمانی كه به عیسی خداوند و جمیع مقدّسین داری آگاه هستم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

5 چون از محبّت تو و ایمانی که به عیسای خداوند و جمیع مقدّسین داری آگاه هستم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




فلیمون 1:5
13 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

و امّا مقدسانی که در زمین‌اند و فاضلان، تمامی خوشی من در ایشان است.


و به یهودیان و یونانیان نیز از توبه به سوی خدا و ایمان به خداوند ما عیسی مسیح شهادت می‌دادم.


مشارکت در احتیاجات مقدّسین کنید و در مهمانداری کوشا باشید.


امّا درباره جمع کردن کمک برای مقدسین، چنانکه به کلیساهای غَلاطیه گفتم، شما نیز همچنین کنید.


و در مسیح عیسی نه ختنه فایده دارد و نه ختنه ناشدگی، بلکه ایمانی که به محبّت عمل می‌کند.


بنابراین، من نیز چون خبر ایمان شما را در عیسی خداوند و محبّت شما را با همه مقدسین شنیدم،


چونکه ایمان شما را در مسیح عیسی و محبّتی را که با تمامی مقدسین می‌نمایید، شنیدیم،


امّا اکنون چون تیموتائوس از نزد شما به ما رسید و مژده ایمان و محبّت شما را به ما رسانید و اینکه شما پیوسته ما را نیکو یاد می‌کنید و مشتاق ملاقات ما می‌باشید، چنانکه ما نیز علاقمند شما هستیم،


زیرا که مرا شادی کامل و تسلّی رخ نمود از محبّت تو از آن رو که دلهای مقدّسین از تو، ‌ای برادر، استراحت می‌پذیرند.


و این است فرمان او که به اسم پسر او عیسی مسیح ایمان آوریم و یکدیگر را محبّت نماییم، چنانکه به ما امر فرمود.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ