Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




عوبدیا 1:3 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

3 ‌ای که در شکافهای صخره ساکن هستی، و مسکن تو بلند می‌باشد، و در دل خود می‌گویی: «کیست که مرا به زمین فرود بیاورد؟» تکبّر دلت، تو را فریب داده است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

3 ای که در شکافهای صخره ساکنی و مسکنت بر بلندیهاست، ای که با خود می‌گویی: «کیست که مرا به زمین فرود آوَرَد؟» بدان که تکبر دلت تو را فریفته است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

3 ای که در شکافهای صخره ساکن هستی و مسکن تو بلند میباشد و در دل خود میگویی کیست که مرا به زمین فرود بیاورد، تکبر دلت، تورا فریب داده است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

3 از اینکه بر صخره‌های بلند ساکن هستی به خود می‌بالی و با غرور می‌گویی: ”کیست که دستش در این بلندیها به من برسد!“ خود را گول نزن!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

3 تکبّر تو، تو را فریب داده است، زیرا که چون بر صخره‌هاى بلند ساکن هستى و مسکنت بر فراز کوههاست، به خود مى‌بالى و مى‌گویى: 'کیست که بتواند دست دراز کند و مرا پایین آورد؟'

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

3 تکبّر تو، تو را فریب داده است، زیرا که چون بر صخره‌های بلند ساکن هستی و مسکن تو بر فراز کوه‌ها است، به خود می‌بالی و می‌گویی: 'کیست که بتواند دست دراز کند و مرا پایین آورد؟'

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




عوبدیا 1:3
21 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

و عیسو در کوه سعیر ساکن شد. و عیسو همان اِدوم است.


و او ده هزار نفر از اِدومیان را در وادی نمک کشت و سِلاع را در جنگ گرفت و آن را تا به امروز یُقتِئیل نامید.


و اَمَصیا خویشتن را قوی نموده، قوم خود را بیرون برد و به وادی نمک رسیده، ده هزار نفر از پسران سِعیر را کشت.


و مردان یهودا ده هزار نفر دیگر را زنده اسیر کرد، و ایشان را به قله سالع برده، از قله سالع به زیر انداختند که همگی قطعه قطعه شدند.


اگر‌چه شوکت او تا به آسمان بلند شود، و سر خود را تا به فلک برافرازد.


تکبّر پیشرو هلاکت است و دل مغرور پیشرو خرابی.


پیش از شکستگی، دل انسان متکبّر می گردد و تواضع مقدمه عزّت است.


تکبّر شخص او را پست می‌کند، امّا مرد حلیم دل، به جلال خواهد رسید.


غرور موآب و بسیاری تکبّر و وقاحت و کبر و خشم او را شنیدیم و فخر او پوچ است.


خداوند می‌گوید: «ای ساکنان وادی، و ‌ای صخره هامون، که می‌گویید: ”کیست که به ضد ما فرود آید؟ و کیست که به مسکنهای ما داخل شود؟“ اینک من به ضد تو هستم.


و خداوند چنین می‌گوید که خویشتن را فریب ندهید و مگویید که کَلدانیان از نزد ما به یقین خواهند رفت زیرا که نخواهند رفت.


‌ای ساکنان موآب، شهرها را ترک کرده، در صخره ساکن شوید و مثل کبوتری باشید که آشیانه خود را در کنار دهنه غار می‌سازد.


‌ای که در شکافهای صخره ساکن هستی، و بلندی تپه‌ها را گرفته‌ای، هیبت تو و تکبّر دلت تو را فریب داده است. اگر‌چه مثل عقاب آشیانه خود را بر بلندیها بسازی، خداوند می‌گوید که من تو را از آنجا به زیر خواهم کشید.


‌ای دختر بی‌وفا، چرا از وادیها، یعنی از وادیهای حاصلخیز خود فخر می‌نمایی؟ ای تو که به گنجهای خود توکل می‌کنی، و می‌گویی: ”کیست که به ضد من تواند آمد؟“


اما از زیادی سوداگریت بطن تو را از ظلم پر ساختند. پس خطا ورزیدی و من تو را از کوه خدا بیرون انداختم. و تو را‌ ای کروبی سایه‌گستر، از میان سنگهای آتشین تلف نمودم.


اگر اِدوم می‌گوید: «ویران شده‌ایم، اما خواهیم برگشت و مخروبه‌ها را بنا خواهیم نمود.» یهوه صِبایوت چنین می‌فرماید: «ایشان بنا خواهند نمود، اما من ویران خواهم ساخت و ایشان را به ‌”سرحد شرارت“ و به قومی که خداوند بر ایشان تا به ابد غضبناک می‌باشد، معروف خواهند ساخت.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ