Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




اعداد 6:18 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

18 «و آن نذيره سر وقف شده خود را نزد در خيمه اجتماع بتراشد، و موی سر وقف شده خود را گرفته، آن را بر آتشی که زير قربانی سلامتی است، بگذارد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

18 «آنگاه نذیره سر وقف‌شدۀ خود را نزد درِ خیمۀ ملاقات بتراشد و موی سر وقف‌شدۀ خود را گرفته، بر آتشِ زیر قربانی رفاقت بگذارد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

18 «و آن نذیره سر تخصیص خود را نزد درخیمه اجتماع بتراشد، و موی سر تخصیص خودرا گرفته، آن را بر آتشی که زیر ذبیحه سلامتی است بگذراند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

18 «پس از آن، شخص وقف شده موی بلند سر خود را که علامت نذر اوست بتراشد. این عمل را دم در خیمهٔ ملاقات انجام داده، موی تراشیده شده را در آتشی که زیر قربانی سلامتی است بیندازد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

18 بعد، شخصی که خود را وقف خداوند کرده است، موی سر خود را جلوی در خیمهٔ عبادت بتراشد و در آتش قربانگاه سلامتی بیندازد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

18 بعد، شخصی که خود را وقف خداوند کرده است، موی سَرخود را جلوی ورودی خیمهٔ مقدّس بتراشد و در آتشِ زیر قربانی مشارکت و سلامتی بیندازد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




اعداد 6:18
9 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

و قوچ را با سبد نان بی‌خمیرمایه به جهت قربانی سلامتی برای خداوند بگذراند، و کاهن هديه آردی و هديه ريختنی او را تقدیم کند.


«و تمام روزهای نذر وقف شدگی‌اش، تیغ بر سر او نيايد، و تا پایان روزهايی که خود را برای خداوند وقف نموده است، مقدس شده، گيسهای موی سر خود را بلند دارد.


«و اگر کسی به ناگاه در جوار او بميرد، پس سر خود را در روز پاکی خويش بتراشد، يعنی در روز هفتم آن را بتراشد.


همچنین شما نیز چون به هر چیزی که مأمور شده‌اید عمل کردید، گویید که: 'غلامان بی‌ارزش هستیم، زیرا که آنچه بر ما واجب بود، به‌ جا آوردیم.'»


امّا پولُس بعد از آن، روزهای بسیار در آنجا توقف نمود. سپس برادران را وداع نموده، به سوریه از راه دریا رفت و پریسکیلا و آکیلا همراه او رفتند. و در کِنخریه موی خود را تراشید، چونکه نذر کرده بود.


پس آنچه به تو گوییم به عمل آور؛ چهار مرد نزد ما هستند که بر ایشان نذری هست.


پس ایشان را برداشته، خود را با ایشان آیین پاکی را به جا آور و خرج ایشان را بده که سر خود را بتراشند تا همه بدانند که آنچه دربارهٔ تو شنیده‌اند، راست نیست، بلکه خود نیز در رعایت شریعت زندگی می کنی.


پس پولُس آن اشخاص را برداشته، روز دیگر با ایشان آیین پاکی را به جا آورده به معبد وارد شد و از پایان تاریخ روزهای پاکی اطلاع داد تا هدیه‌ای برای هر یک از ایشان تقدیم کنند.


برای ستایش جلال فیض خود که ما را به آن برخوردار گردانید در آن حبیب.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ