Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




اعداد 5:27 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

27 و چون آب را به او نوشانيد، اگر آن زن نجس شده و به شوهر خود خيانت ورزيده باشد، آن آب لعنت داخل او شده، سبب تلخی خواهد شد، و شکم او متورم و ران او نحیف خواهد گرديد، و آن زن در ميان قوم خود مورد لعنت خواهد بود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

27 و چون آب را به او نوشانید، اگر زن خود را نجس ساخته و به شوهر خویش خیانت ورزیده باشد، آبِ لعنت در او داخل شده، سبب تلخی خواهد شد، و رَحِم او متورم و رانش نحیف خواهد گشت، و آن زن در میان قوم خود به لعنت بَدَل خواهد گردید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

27 و چون آب را به او نوشانید، اگرنجس شده و به شوهر خود خیانت ورزیده باشد، آن آب لعنت داخل او شده، تلخ خواهد شد، وشکم او منتفخ و ران او ساقط خواهد گردید، و آن زن در میان قوم خود مورد لعنت خواهدبود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

27 اگر او به شوهرش خیانت کرده باشد آب بر او اثر می‌کند و شکمش متورم شده، نازا می‌گردد و در میان قوم اسرائیل مورد لعنت قرار می‌گیرد

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

27 اگر آن زن به شوهر خود خیانت کرده باشد، این آب در او اثر کرده باعث درد شدیدی می‌شود، شکمش را متورم می‌سازد و نازا می‌شود. در بین قوم خود ملعون می‌گردد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

27 اگر آن زن به شوهر خود خیانت کرده ناپاک شده باشد، این آب در او اثر کرده باعث درد شدیدی می‌شود، شکمش را متورّم می‌سازد و او را نازا می‌کند، و او در بین قوم خود ملعون می‌گردد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




اعداد 5:27
18 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

و لعنت را مثل ردای خود بر تن کرد و مثل آب به شکمش وارد شد و مثل روغن در استخوانهای وی.


و دریافتم که زنی که دلش دامها و تله‌ها است و دستهایش کمندها می‌باشد، چیزی تلختر از مرگ است. هر ‌که مقبول خدا است، از وی خواهد گریخت، اما گناهکار گرفتار وی خواهد گردید.


و نام خود را برای برگزیدگان من به‌ جای لعنت، بر جا خواهید گذاشت. پس خداوند یهوه تو را به قتل خواهد رسانید، و خادمان خویش را به اسم دیگر خواهد نامید.


و ایشان را در تمامی ممالک سرزمین مایه تشویش و بلا و در تمامی مکانهایی که ایشان را رانده‌ام، عار و ضرب‌المثل و مسخره و لعنت خواهم ساخت.


و ایشان را به شمشیر و قحط و طاعون تعقیب خواهم نمود و در میان تمامی ممالک جهان پریشان خواهم ساخت تا برای همه قومهایی که ایشان را در میان آنها رانده‌ام، لعنت و دهشت و مسخره و ننگ باشند.


و از ایشان برای تمامی اسیران یهودا که در بابل می‌باشند، این نفرین را به کار برده، خواهند گفت که خداوند تو را مثل صِدقیا و اَخاب که پادشاه بابل ایشان را در آتش سوزانید، بگرداند.


زیرا که یهوه صِبایوت خدای اسرائیل چنین می‌گوید: همان‌گو‌نه که خشم و غضب من بر ساکنان اورشلیم ریخته شد، غضب من به بر شما نیز به محض ورودتان به مصر بر شما ریخته خواهد شد و شما مورد نفرین و دهشت و لعنت و تمسخر خواهید شد و این مکان را دیگر نخواهید دید.»


و باقیماندگان یهودا را که رفتن به مصر و ساکن شدن در آنجا را مصمم بودند، خواهم گرفت تا تمامی ایشان در سرزمین مصر هلاک شوند. و ایشان به شمشیر و قحطی خواهند افتاد و از کوچک و بزرگ به شمشیر و قحطی از بین رفته، خواهند مرد و به نفرین و دهشت و لعنت و تمسخر دچار خواهند گردید.


و واقع خواهد شد، چنانکه شما‌، ای خاندان یهودا، و ای خاندان اسرائیل، که در میان قومها لعنت به شمار می‌آمدید، همچنان شما را نجات خواهم داد تا برکت شوید؛ پس مترسید و دستهای شما قوی باشد.»


و ليکن اگر به غير از شوهر خود برگشته، نجس شده‌ای، و کسی غير از شوهرت با تو همبستر شده است،“


و اگر آن زن نجس نشده، پاک باشد، آنگاه آزاد بوده، فرزندان خواهد زاييد.


پس آن وقت چه ثمر داشتید از آن کارهایی که الان از آنها شرمنده‌اید که انجام آنها مرگ است؟


امّا اینها را عطر مرگ الی مرگ و آنها را عطر حیات الی حیات. و برای این امور کیست که کافی باشد؟


و در ميان تمامی قومهایی که خداوند شما را به آنجا خواهد برد، مایه وحشت و درس عبرت و اسباب تمسخر خواهی شد.


به ویژه آنانی که در شهوات نجاست در‌ پی جسم می‌روند و اقتدار خداوند را حقیر می‌دانند. این گستاخان و متکبّران از اهانت به بزرگان آسمانی ترسی ندارند؛


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ