Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




اعداد 35:20 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

20 یا اگر شخصی از روی بغض کسی را هُل دهد یا در کمین او نشسته، چیزی بر او بیفکند که او بمیرد،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

20 یا اگر شخصی از روی بغض کسی را هُل دهد یا در کمین او نشسته، چیزی بر او بیفکند که او بمیرد،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

20 و اگراز روی بغض او را با تیغ زد یا قصد چیزی بر اوانداخت که مرد،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

20 اگر شخصی از روی کینه با پرتاب چیزی به طرف کسی یا با هل دادن او، وی را بکشد،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

20 «هرگاه کسی از روی دشمنی شخصی را هُل بدهد، یا با پرتاب کردن چیزی، او را بکشد

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

20 «هرگاه کسی از روی دشمنی شخصی را هُل بدهد، یا با پرتاب کردن چیزی، او را بکُشد

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




اعداد 35:20
30 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

امّا قائن و هدیه او را منظور نداشت. پس خشم قائن به شدّت افروخته شده، سر خود را به زیر افکند.


و قائن با برادر خود هابیل صحبت کرد. و واقع شد چون در صحرا بودند، قائن بر برادر خود هابیل برخاسته او را کشت.


اَبشالوم به اَمنون سخنی نيک يا بد نگفت، زيرا که اَبشالوم، اَمنون را نفرت می‌داشت، به سبب اينکه خواهرش تامار را بی‌عصمت کرده بود.


و عَماسا به شمشيری که در دست يوآب بود، اعتنا ننمود. پس یوآب آن را به شکم عَماسا فرو برد که احشايش به زمين ريخت و او بدون وارد کردن ضربه دوّم مرد.


و چون ابنير به حِبرون برگشت، يوآب او را در ميان دروازه به کنار کشيد تا با او به تنهایی سخن گويد. در آنجا به خاطر خون برادرش عَسائيل ضربتی به شکم او زد که مرد.


زیرا اینک شریران کمان را می‌کشند و تیر را به زِه نهاده‌اند، تا بر راست دلان در تاریکی بیندازند.


ليکن اگر شخصی عمدا بر همسايه خود آيد، تا او را به حیله بکشد، آنگاه او را از قربانگاه من کشيده، به قتل برسان.


هر ‌که نفرت دارد، با لبهای خود نیرنگ می‌نماید و در دل خود فریب را انبار می‌کند.


کسی ‌که متحمّل بار خون شخصی شود، به عالم مردگان می‌شتابد. مبادا کسی او را باز دارد.


خونخواه مقتول، خود، قاتل را بکشد. هرگاه به او برخورد، او را بکشد.


يا از روی دشمنی او را با دست خود زد که مرد، آن زننده چون که قاتل است البته کشته شود، خونخواه مقتول هرگاه به قاتل برخورد، او را بکشد.


پس هیرودیا از او کینه داشته، می‌خواست او را به قتل رساند، امّا نمی‌توانست،


و برخاسته او را از شهر بیرون کردند و بر قلّه کوهی که قریه ایشان بر آن بنا شده بود بردند، تا او را به زیر افکنند.


و سه ماه توقف نمود و چون عزم سفر سوریه کرد و یهودیان در کمین وی بودند، قصد نمود که از راه مَقدونیه مراجعت کند.


پس خواسته ایشان را به جا میاور زیرا که بیشتر از چهل نفر از ایشان در کمین او هستند و به سوگند عهد بسته‌اند که تا او را نکشند، چیزی نخورند و نیاشامند و الان حاضر و منتظر رضایت تو می‌باشند.»


ليکن اگر کسی همسايه خود را نفرت داشته، در کمين او باشد و بر او حمله آورده، او را ضربه مرگبار بزند که بميرد، و به يکی از اين شهرها فرار کند،


و شائول گفت: «به داوود چنين بگوييد که پادشاه مهریه نمی‌خواهد، جز صد قلفه فلسطينيان تا از دشمنان پادشاه انتقام کشيده شود.» و شائول فکر کرد که داوود را به ‌دست فلسطينيان به قتل رساند.


و داوود از نايوت رامَه فرار کرده، آمد و به حضور يوناتان گفت: «چه کرده‌ام؟ عصيانم چيست؟ در نظر پدرت چه گناهی کرده‌ام که قصد جان من دارد؟»


و ‌ای پدرم، ملاحظه کن و دامن ردای خود را در دست من ببين. از اينکه لباس تو را بريدم و تو را نکشتم بدان و ببين که بدی و خيانت در دست من نيست و به تو گناه نکرده‌ام، اما تو جان مرا شکار می‌کنی تا آن را گرفتار سازي.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ