Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




اعداد 30:13 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

13 شوهر او می‌تواند هر نذر و هر سوگند تعهدآور را که وی جهت رنجور ساختن خود یاد کرده است، برقرار دارد یا باطل سازد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

13 شوهر او می‌تواند هر نذر و هر سوگند تعهدآور را که وی جهت رنجور ساختن خود یاد کرده است، برقرار دارد یا باطل سازد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

13 هر نذری و هر قسم الزامی را برای ذلیل ساختن جان خود، شوهرش آن را استوار نماید، وشوهرش آن را باطل سازد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

13 پس شوهر او حق دارد نذر یا تعهد او را تأیید یا باطل نماید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

13 بنابراین شوهر او حق دارد که با نذر یا تعهّد او موافقت و یا مخالفت کند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

13 بنابراین شوهر او حقّ دارد که با انجام نذر یا تعهّد او موافقت و یا مخالفت کند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




اعداد 30:13
13 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

پس من در آنجا نزد رود اَهَوا به روزه داشتن اعلان نمودم تا خویشتن را در حضور خدای خود فروتن نموده، سفری امن برای خود و اهل خانه خویش و همه اموال خود از او بطلبیم.


و امّا من چون ایشان بیمار می‌بودند، پلاس می‌پوشیدم. جان خود را به روزه می‌رنجانیدم و دعایم به سینه‌ام برمی‌گشت.


آیا روزه‌ای که من می‌پسندم مثل این است؟ روزی که آدمی جان خود را برنجاند و سر خود را مثل نی خم ساخته، پلاس و خاکستر زیر خود بگستراند؟ آیا این را روزه و روز مقبول خداوند می‌خوانی؟


این برای شما قانون دائمی باشد، که در روز دهم از ماه هفتم جانهای خود را ذلیل سازید و هیچ کار مکنید، خواه بومی و خواه غریبی که در میان شما مسکن گزیده است.


«در دهم این ماه هفتم، روز کفّاره است. این برای شما محفل مقدس باشد. جانهای خود را رنجور سازید، و هدیه آتشین برای خداوند تقدیم کنید.


این برای شما سبّت آرامی خواهد بود، پس جانهای خود را رنجور سازید، در شامگاه روز نهم، از شامگاه تا شامگاه، سبّت خود را نگاه دارید.»


و در روز دهم اين ماه هفتم، محفل مقدس برای شما باشد. جانهای خود را ذليل سازيد و هيچ کار مکنيد.


و اما اگر شوهرش در روزی که بشنود، آنها را باطل سازد. پس هر‌ چه از لبهايش در آمده باشد درباره نذرهايش يا تکاليف خود، برقرار نخواهد ماند. چونکه شوهرش آن را باطل نموده است، خداوند او را خواهد آمرزيد.


اما اگر شوهرش با گذر روزها به او هيچ نگويد، پس همه نذرهايش و همه تکاليفش را که بر او باشد، برقرار نموده باشد. چونکه در روزی که شنيد به او هيچ نگفت، پس آنها را برقرار نموده است.


امّا می‌خواهم شما بدانید که سر هر مرد، مسیح است و سر زن، مرد و سر مسیح، خدا.


و نیز مرد برای زن آفریده نشد، بلکه زن برای مرد.


از یکدیگر جدایی مگزینید، مگر مدّتی به رضایت هر دو تا به روزه و عبادت خود را بسپارید؛ و باز با هم پیوندید، مبادا شیطان شما را به خاطر عدم خویشتنداری شما در وسوسه اندازد.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ