Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




اعداد 28:7 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

7 و هديه ريختنی آن يک چهارم هين به جهت هر بره‌ای باشد. اين هديه ريختنی باده را برای خداوند در قُدس بريز.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

7 هدیۀ ریختنی آن یک‌چهارم هین برای هر بره خواهد بود. هدیۀ ریختنی را از مُسکِرات و در جایی مقدس برای خداوند بریزید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

7 و هدیه ریختنی آن یک ربع هین بجهت هر برهای باشد، این هدیه ریختنی مسکرات را برای خداوند در قدس بریز.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

7 همراه با آن، هدیه نوشیدنی نیز باید تقدیم گردد که شامل یک لیتر شراب با هر بره بوده و بایستی در قدس در حضور خداوند ریخته شود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

7 به علاوه، با برّه‌ای که در صبح قربانی می‌شود هدیهٔ نوشیدنی هم باید تقدیم گردد و آن عبارت است از یک لیتر شراب و باید در قربانگاه در حضور من ریخته شود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

7 به‌علاوه، با برّه‌ای که در صبح قربانی می‌شود، هدیۀ نوشیدنی هم باید تقدیم گردد و آن عبارت است از یک لیتر شراب و باید در مکان مقدّس در حضور من ریخته شود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




اعداد 28:7
17 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

و ده‌يک از آرد نرم سرشته شده با يک چهارم هين روغن کوبيده، و برای هديه ريختنی، يک چهارم هين شراب برای هر بره خواهد بود.


اين قربانی سوختنی دائمی، در نسلهای شما نزد دروازه خيمه اجتماع خواهد بود، به حضور خداوند، در جايی که با شما ملاقات می‌کنم تا آنجا به تو سخن گويم.


هيچ بخور غريب و قربانی سوختنی و هديه‌ای بر آن مگذرانيد و هديه ريختنی بر آن مريزيد.


نصیب تو در میان صخره‌های صافاست. همینها قسمت تو می‌باشد. برای آنها نیز هدیه ریختنی ریختی و هدیه آردی گذرانیدی. آیا من به خاطر اینها گذشت خواهم کرد؟


‌ای کاهنان، پلاس در بر کرده، نوحه سر دهید، و ‌ای خادمان قربانگاه، شیون کنید، و ‌ای خادمان خدای من، داخل شده، در پلاس شب را به سر برید، زیرا که هدیه آردی و هدیه ریختنی از خانه خدای شما باز داشته شده است.


هدیه آردی و هدیه ریختنی از خانه خداوند ریشه​کن شده است. کاهنانی که خادمان خداوند هستند، ماتم می‌گیرند.


که می‌داند که شاید برگردد و پشیمان شود و از پس خود برکتی واگذارد، یعنی هدیه آردی و هدیه ریختنی برای یهوه خدای شما؟


و احشایش و پاچه‌هایش را به آب بشویند. کاهن همه را بر قربانگاه بسوزاند برای قربانی سوختنی و هدیه آتشین و عطر خوشبو به جهت خداوند.


و هدیه آردی آن دو دهم ایفه آرد مرغوب آمیخته به روغن خواهد بود، تا هدیه آتشین و عطر خوشبو برای خداوند باشد، و هدیه ریختنی آن یک چهارم هین شراب خواهد بود.


و برای هديه ريختنی نصف هين شراب تقدیم کن تا هديه آتشين رایحه خوشایند برای خداوند بشود.


و برای هديه ريختنی يک چهارم هين شراب با قربانی سوختنی يا برای قربانی به جهت هر بره حاضر کن.


و به جهت هديه ريختنی یک سوم هين شراب برای رایحه خوشایند به جهت خداوند حاضر کن.


و هدايای ريختنی آنها نصف هين شراب برای هر گاو، و یک سوم هين برای هر قوچ، و یک چهارم هين برای هر بره باشد. اين است قربانی سوختنی هر ماه از ماههای سال.


اينها را با هديه آردی آنها و هدايای ريختنی آنها سوای قربانی سوختنی دائمی تقدیم کنید و برای شما بی‌عيب باشد.


اين است قربانی سوختنی دائمی که در کوه سينا به جهت رایحه خوشایند و قربانی آتشين خداوند معين شد.


و بره ديگر را هنگام عصر قربانی کن، مثل هديه آردی صبح و مثل هديه ريختنی آن تقدیم کن تا قربانی آتشين و رایحه خوشایند برای خداوند باشد.


بلکه هرگاه بر قربانی و خدمت ایمان شما همچون هدیه‌ای ریختنی ریخته شوم، شادمان هستم و با همه شما شادی می‌کنم.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ