Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




اعداد 21:28 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

28 زيرا آتشی از حشبون برآمد، و شعله‌ای از قريه سيحون. عار، موآب را سوزانيد و صاحبان بلندي​های ارنون را.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

28 زیرا آتش از حِشبون برآمد، و شعله‌ای از شهر سیحون. عارِ موآب را سوزانید، و بلندیهای اصلی اَرنون را.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

28 زیرا آتشی از حشبون برآمد و شعلهای از قریه سیحون. و عار، موآب را سوزانید وصاحبان بلندیهای ارنون را.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

28 زیرا آتشی از حِشبون افروخته شده، و شعله‌ای از شهر سیحون. شهر عارِ موآب را سوزانده، و حاکمان بلندیهای ارنون را هلاک کرده.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

28 زیرا آتشی از حشبون برخاست و شهر عار در موآب را ویران کرد و بلندیهای ارنون را بلعید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

28 زیرا آتشی از حِشبون برخاست، شعله‌ای از شهر سیحون، و شهر عار در موآب را ویران کرد و بلندی‌های اَرنون را بلعید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




اعداد 21:28
20 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

جوانان ایشان را آتش سوزانید و برای دوشیزگان ایشان سرود عروسی نشد.


بنابراین خداوند، یهوه صِبایوت، بر فربهان او لاغری خواهد فرستاد، و زیر جلال او آتشی چون شعله فروزان افروخته خواهد شد.


حِشبون و اِلعاله فریاد برمی آورند. صدای ایشان تا یاهَص شنیده می‌شود. بنابراین مردان مسلح موآب ناله می‌کنند و جانهایشان در ایشان می‌لرزد.


آنگاه که موآب در مکان بلند خود حاضر شده، خویشتن را خسته کند و به مکان مقدس خود برای دعا بیاید، کامیاب نخواهد شد.


پس آتش بر حصارهای صور خواهم فرستاد تا قصرهایش را بسوزاند.»


پس آتش بر تیمان خواهم فرستاد تا قصرهای بُصره را بسوزاند.»


پس آتش در حصارهای رَبّه مشتعل خواهم ساخت تا قصرهایش را با صدای بزرگی در روز جنگ و با تندبادی در روز طوفان بسوزاند.


پس آتش در خاندان حَزائیل خواهم فرستاد تا قصرهای بِن​هَدَد را بسوزاند.


پس آتش به حصارهای غَزه خواهم فرستاد تا قصرهایش را بسوزاند.


پس آتش بر موآب می‌فرستم تا قصرهای قِریوت را بسوزاند. موآب با آشوب و خروش و صدای شیپور خواهد مرد.


پس آتش بر یهودا خواهم فرستاد تا قصرهای اورشلیم را بسوزاند.


و رودخانه وادي​هايي که به سوی مسکن عار متوجه است، و بر حدود موآب تکيه می‌زند.»


بنابراين تصنیف‌سرایان می‌گويند: «به حشبون بياييد تا شهر سيحون بنا کرده، و استوار شود.


و بامدادان بالاق بَلعام را برداشته، او را به باموت‌بَعَل برآورد و از آنجا بَلعام بخش کوچکی از قوم را دید.


”تو امروز از عار که سرحد موآب باشد، بايد بگذري.


سپس برگشته، از راه بيابان موآب گذشتيم. و خداوند مرا گفت: ”موآب را اذيت مرسان و با ايشان نزاع و جنگ منما، زيرا که از سرزمين ايشان هيچ نصيبی به شما نخواهم داد، چونکه عار را به پسران لوط برای ملکيت داده‌ام.“


خار به درختان گفت: ”اگر به حقيقت شما مرا بر خود پادشاه نصب می‌کنيد، پس بياييد و در سايه من پناه گيريد، اما اگر نه، آتش از خار برجَهَد و سروهای آزاد لبنان را بسوزاند.“


اما اگر چنین نیست، باشد که آتش از اَبیمِلِک برجَهَد و اهل شِکيم و خاندان بِیت‌مِلّو را بسوزاند، و آتش از اهل شِکيم و خاندان بِیت‌مِلّو برجَهَد و اَبیمِلِک را بسوزاند.»


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ