Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




اعداد 19:22 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

22 و هر چيزی را که شخص نجس لمس نمايد، نجس خواهد بود. و هر کسی ‌که آن را لمس نمايد، تا شام نجس خواهد بود.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

22 هر چه را که شخص نجس لمس کند، نجس خواهد بود، و هر که آن چیز نجس را لمس کند تا شامگاه نجس خواهد بود.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

22 و هر چیزی را که شخص نجس لمس نماید نجس خواهد بود، و هر کسیکه آن را لمس نماید تا شام نجس خواهد بود.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

22 و هر چیزی که دست شخص نجس به آن بخورد و نیز هر که آن را لمس کند تا عصر نجس خواهد بود.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

22 هرچیزی‌ که دست ناپاک به آن بخورد، ناپاک می‌شود و هرکسی که چیز ناپاک را لمس کند تا شام ناپاک باقی ‌می‌ماند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

22 هرآنچه که دست ناپاک به آن بخورد، ناپاک می‌شود و هرکسی که چیزی ناپاک را لمس کند، تا شام ناپاک باقی ‌می‌ماند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




اعداد 19:22
21 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

و خداوند موسی و هارون را خطاب کرده، گفت:


و هر ‌که چیزی را که زیر او بوده باشد، لمس نماید، تا شام نجس باشد. هر ‌که این چیزها را بردارد، لباس خود را بشوید و به آب غسل کند و تا شام نجس باشد.


و هر کسی را که صاحب ترشح لمس نماید و دست خود را به آب نشسته باشد، لباس خود را بشوید و به آب غسل کند و تا شام نجس باشد.


و هر ‌که بستر او را لمس کند، لباس خود را بشوید و به آب غسل کند و تا شام نجس باشد.


و هر ‌که چیزی را که او بر آن نشسته بود، لمس نماید، لباس خود را بشوید و به آب غسل کند و تا شام نجس باشد.


و اگر آن بر بستر باشد یا بر هر چیزی که او بر آن نشسته بود، چون آن چیز را لمس کند، تا شام نجس باشد.


و هر ‌که این چیزها را لمس نماید، نجس می‌باشد. پس لباس خود را بشوید و به آب غسل کند و تا شام نجس باشد.


و هر که بستر او را لمس نماید، لباس خود را بشوید و به آب غسل کند و تا شام نجس باشد.


و هر ‌که بنشیند بر هر‌ چه صاحب ترشح بر آن نشسته بود، لباس خود را بشوید و به آب غسل کند و تا شام نجس باشد.


و هر ‌که بدن صاحب ترشح را لمس کند، لباس خود را بشوید و به آب غسل کند و تا شام نجس باشد.


و اگر صاحب ترشح بر شخص پاک آب دهن اندازد، آن کس لباس خود را بشوید و به آب غسل کند و تا شام نجس باشد.


و کسی ‌که هر خزندگان را که از آن نجس می‌شوند لمس نماید، یا آدمی را که از او نجس می‌شوند از هر نجاستی که دارد.


پس کسی ‌که یکی از اینها را لمس نماید، تا شام نجس باشد و تا بدن خود را به آب غسل ندهد از چیزهای مقدس نخورد.


یا کسی ‌که هر چیز نجس را لمس کند، خواه لاشه وحش نجس، خواه لاشه چارپای نجس، خواه لاشه خزندگان نجس، و این امر بر او پوشیده باشد، پس نجس و خطاکار می‌باشد.


یا اگر نجاست آدمی را لمس کند، یعنی از هر نجاست او که به آن نجس می‌شود، و این امر بر او پوشیده باشد، چون معلوم شد، آنگاه خطاکار خواهد بود.


و گوشتی که به هر چیز نجس برخورَد، خورده نشود؛ به آتش سوخته شود و هر ‌که پاک باشد، از آن گوشت بخورد.


و کسی ‌که هر چیز نجس را خواه نجاست آدمی، خواه چارپای نجس، خواه هر چیز مکروه و نجس را لمس کند، و از گوشت قربانی سلامتی که برای خداوند است بخورد، آن کس از قوم خود بریده خواهد شد.»


پس حَجَّی پرسید: «اگر کسی ‌که از میتی نجس شده باشد، یکی از آن خوراکها را لمس نماید، آیا آن نجس خواهد شد؟» و کاهنان در جواب گفتند که «نجس خواهد شد.»


پس کاهن لباس خود را بشويد و بدن خود را به آب غسل دهد، و بعد از آن در اردوگاه داخل شود و کاهن تا شام نجس باشد.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ