Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




نِحِمیا 2:7 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

7 و به پادشاه عرض کردم: «اگر پادشاه مصلحت بیند، نامه​ها برای والیان ماورای رود به من عطا شود تا مرا اجازه عبور دهند، تا به یهودا برسم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

7 نیز او را گفتم: «اگر پادشاه را پسند آید، نامه‌هایی خطاب به والیان ماوراءالنهر به من عطا شود تا ایشان به من اجازۀ عبور دهند، تا اینکه به یهودا برسم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

7 و به پادشاه عرض کردم، اگر پادشاه مصلحت بیندمکتوبات برای والیان ماورای نهر به من عطا شودتا مرا بدرقه نمایند و به یهودا برسانند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

7 سپس به پادشاه گفتم: «اگر پادشاه صلاح بدانند، برای حاکمان منطقهٔ غرب رود فرات نامه بنویسند و سفارش مرا به ایشان بکنند تا اجازه بدهند از آن منطقه عبور کنم و به سرزمین یهودا برسم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

7 آنگاه از شاهنشاه درخواست کردم که به من لطف کرده، نامه‌هایی به فرمانداران استان غرب فرات بنویسد و به ایشان دستور دهد تا به من اجازهٔ سفر به سرزمین یهودا بدهند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

7 آنگاه از شاهنشاه درخواست کردم که به من لطف نموده نامه‌هایی به فرمانداران استان غرب فرات بنویسد و به ایشان دستور دهد تا اجازه بدهند که من از آن منطقه عبور کرده به سرزمین یهودا برسم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




نِحِمیا 2:7
6 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

«پس حال ‌ای تَتِنایی، والی ماورای رود و شِتَربوزنای و یاران شما و صاحب‌منصبانی که به آن طرف رود می‌باشید، از آنجا دور شوید.


و از من اَرتَحشَستای پادشاه، فرمانی به تمامی خزانه‌داران ماورای رود صادر شده است که هر‌ چه عِزرای کاهن و کاتب شریعت خدای آسمان از شما بخواهد، به دقت برآورده شود.


زیرا خجالت داشتم که سپاهیان و سواران از پادشاه بخواهیم تا ما را از دشمنان در راه یاری کنند، چونکه به پادشاه عرض کرده، گفته بودیم که دست خدای ما بر هر ‌که او را می‌طلبد، از نیکویی می‌باشد، اما قدرت و غضب او به ضد آنانی که او را ترک می‌کنند.


و چون فرامین پادشاه را به ساتراپهای پادشاه و والیان ماورای رود دادند، ایشان قوم و خانه خدا را یاری نمودند.


پس چون نزد والیان ماورای رود رسیدم، نامه‌های پادشاه را به ایشان دادم و پادشاه، سرداران سپاه و سواران نیز همراه من فرستاده بود.


و به پهلوی ایشان، مِلاتیای جِبعونی و یادون میرونوتی و مردان جِبعون و مِصفه آنچه را که متعلق به قرارگاه والی ماورای رود بود، تعمیر نمودند.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ