Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




نِحِمیا 13:22 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

22 و لاویان را امر فرمودم که خویشتن را پاک نمایند و آمده، دروازه‌ها را نگاهبانی کنند تا روز سبّت مقدس بماند. ای خدایم، این را نیز برای من به یاد آور و مطابق زیادی رحمت خود، بر من ترحم فرما.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

22 سپس لاویان را امر کردم تا خویشتن را تطهیر کنند و آمده، بر دروازه‌ها نگاهبانی دهند تا روز شَبّات مقدس بماند. ای خدای من، این را نیز برای من به یاد آور و بر حسب کثرت محبتت بر من رحم فرما.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

22 و لاویان را امر فرمودم که خویشتن راتطهیر نمایند و آمده، دروازهها را نگاهبانی کنندتا روز سبت تقدیس شود. ای خدایم این را نیزبرای من بیاد آور و برحسب کثرت رحمت خود، بر من ترحم فرما.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

22 سپس به لاویان دستور دادم خود را تطهیر کنند و دم دروازه‌ها نگهبانی بدهند تا تقدس روز شَبّات حفظ شود. ای خدای من، این کار مرا به یاد آور و برحسب محبت بی‌پایانت به من رحم کن.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

22 به لاویان دستور دادم که خود را تطهیر سازند و به نگهبانی دروازه‌ها بپردازند تا از نگه داشته شدن روز سبت اطمینان حاصل شود. خدایا برای این کارها نیز مرا به یادآور و برحسب بزرگیِ محبّت پایدارت مرا ببخش.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

22 به لاویان دستور دادم که خود را تطهیر کنند و به نگهبانی دروازه‌ها بپردازند تا از نگاه داشته شدن روز سَبَّت اطمینان حاصل شود. خدایا برای این کارها نیز مرا به یادآور و برحسب بزرگیِ محبّت پایدارت مرا ببخش.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




نِحِمیا 13:22
26 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

«ای خداوند، تمنا اینکه به یاد آوری که چگونه به حضور تو به امانت و به دل کامل رفتار نموده‌ام و آنچه در نظر تو پسند بوده است، به جا آورده‌ام.» پس حِزِقیا زارزار بگریست.


و پادشاه، حِلقیا، رئیس کاهنان و کاهنان دسته دوم و نگهبانان در را امر فرمود که تمامی ظروف را که برای بَعَل و اَشیره و تمامی لشکر آسمان ساخته شده بود، از معبد خداوند بیرون آورند. و آنها را در بیرون اورشلیم در مزرعه‌های قِدرون سوزانید و خاکستر آنها را به بیت​ئیل برد.


و کاهنان آنها را کشته، خون را بر قربانگاه برای قربانی گناه گذرانیدند تا به جهت تمامی اسرائیل کفاره بشود، زیرا که پادشاه فرموده بود که قربانی سوختنی و قربانی گناه به جهت تمامی اسرائیل بشود.


و حِزِقیا امر فرمود که قربانی‌های سوختنی را بر قربانگاه تقدیم کنند و چون به تقدیم قربانی سوختنی شروع نمودند، سرودهای خداوند را شروع کردند و شیپورها در عقب لوازم داوود، پادشاه اسرائیل نواخته شد.


و حِزِقیای پادشاه و سران به لاویان امر کردند که به کلمات داوود و آساف رویابین برای خداوند تسبیح بخوانند. پس با شادمانی تسبیح خواندند و تعظیم نموده، سجده کردند.


و یِشوعَ پدر یویاقیم بود و یویاقیم پدر اِلیاشیب، اِلیاشیب پدر یویاداع،


و کاهنان و لاویان خویشتن را پاک نمودند و قوم و دروازه‌ها و حصار را نیز پاک کردند.


‌ای خدایم، مرا درباره این کار به یاد آور و اعمال نیکویی را که برای خانه خدای خود و وظایف آن کرده‌ام، محو مساز.


و هدایای هیزم، در زمان معین و نوبرها را نیز. ای خدای من، مرا به نیکویی به یاد آور.


‌ای خدایم موافق هر ‌آنچه به این قوم عمل نمودم، مرا از نیکویی یاد آور.


اسرائیل برای خداوند امیدوار باشد، زیرا که رحمت نزد خداوند است و نزد اوست نجات فراوان.


و امّا من از زیادی رحمت تو به خانه‌ات داخل خواهم شد، و از ترس تو به سوی معبد قدس تو عبادت خواهم نمود.


ای خدا، مطابق رحمت خود بر من رحم فرما. مطابق زیادی شفقّت خویش گناهانم را محو ساز.


و گفت: «ای خداوند، تمنا اینکه به یاد آوری که چگونه به حضور تو به امانت و به دل کامل رفتار نموده‌ام و آنچه در نظر تو پسند بوده است، به جا آورده‌ام.» پس حِزِقیا زار‌زار بگریست.


و پادشاهان پدر خوانده تو و ملکه‌های ایشان دایه‌های تو خواهند بود و نزد تو رو به زمین افتاده، خاک پای تو را خواهند لیسید و تو خواهی دانست که من یهوه هستم و آنانی که منتظر من باشند، خجل نخواهند گردید.


شریر راه خود را و گناهکار افکار خویش را ترک نماید و به سوی خداوند بازگشت کند و بر او رحم خواهد نمود و به سوی خدای ما، که او را به فراوانی خواهد بخشید.


زیرا که فخر ما این است، یعنی شهادت وجدان ما که به قدّوسیت و صداقت خدایی، نه به حکمت جسمانی، بلکه به فیض الهی در جهان رفتار نمودیم، علاوه بر این نسبت به شما.


روز سبّت را نگاه دار و آن را تقديس نما، چنانکه يهوه خدايت به تو امر فرموده است.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ