نِحِمیا 13:15 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده15 در آن روزها، در یهودا بعضی را دیدم که چرخشتها را در روز سبّت میفشردند و بافهها میآوردند و الاغها را بار میکردند و شراب و انگور و انجیر و هر گونه بار را نیز در روز سبّت به اورشلیم میآوردند. پس ایشان را به خاطر فروختن آذوقه در آن روز اخطار دادم. အခန်းကိုကြည့်ပါ။هزارۀ نو15 در آن روزها برخی را در یهودا دیدم که در روز شَبّات انگور در چَرخُشت میفشردند و بافهها آورده بر الاغها بار میکردند، و نیز شراب و انگور و انجیر و هر گونه بار دیگر در روز شَبّات به اورشلیم میآوردند. پس بدیشان دربارۀ فروش آذوقه در آن روز هشدار دادم. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Persian Old Version15 در آن روزها، در یهودا بعضی را دیدم که چرخشتها را در روز سبت میفشردند و بافه هامی آوردند و الاغها را بار میکردند و شراب وانگور و انجیر و هر گونه حمل را نیز در روز سبت به اورشلیم میآوردند. پس ایشان را بهسبب فروختن ماکولات در آن روز تهدید نمودم. အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر15 در آن روزها در یهودا عدهای را دیدم که در روز شَبّات در چرخشت، انگور له میکردند و عدهای دیگر غله و شراب و انگور و انجیر و چیزهای دیگر، بار الاغ مینمودند تا به اورشلیم ببرند و بفروشند. پس به ایشان اخطار کردم که در روز شَبّات این کار را نکنند. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید15 در آن روزها، در یهودا بعضی را دیدم که در روز سبت انگورها را میافشردند و برخی دیگر غلّه و شراب، انگور، انجیر و کالاهای دیگر بار الاغ میکردند و به اورشلیم میبردند. من به ایشان هشدار دادم که در روز سبت هیچ کالایی نفروشند. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳15 در آن روزها، در یهودا بعضی را دیدم که در روز سَبَّت انگورها را میافشردند و برخی دیگر غلّه و شراب، انگور، انجیر و کالاهای دیگر را بار الاغ میکردند و به اورشلیم میبردند. من به ایشان هشدار دادم که در روز سَبَّت هیچ کالایی نفروشند. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |