Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




نِحِمیا 12:26 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

26 اینان در دوران یِهویاقیم پسر یِشوعَ پسر یوصاداق و در دوران نِحِمیای والی و عِزرای کاهن کاتب بودند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

26 آنان در ایام یِهویاقیم پسر یِشوَع، پسر یوصاداق، و در ایام نِحِمیای والی و عِزرای کاهن و کاتب، خدمت می‌کردند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

26 اینان در ایام یویاقیم بن یشوع بن یوصاداق و در ایام نحمیای والی وعزرای کاهن کاتب بودند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

26 اینها کسانی بودند که در زمان یویاقیم (پسر یِشوعَ، نوه یهوصاداق)، نحمیای حاکم و عِزرای معلم و کاهن انجام وظیفه می‌کردند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

26 این افراد در زمان یویاقیم پسر یهوشع، نوهٔ یهوصادوق، نحمیای فرماندار و عزرای کاهن و عالِم تورات زندگی می‌کردند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

26 این افراد در زمان یویاقیم پسر یِشوع، نوۀ یهوصادوق، و در زمان نحمیای فرماندار و در زمان عزرای کاهن و عالِم تورات زندگی می‌کردند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




نِحِمیا 12:26
5 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

او بر تمامی پادشاهان از رود فرات تا سرزمین فلسطینیان و سرحد مصر حکمرانی می‌کرد.


و این است صورت نامه​ای که اَرتَحشَستای پادشاه، به عِزرای کاهن و کاتب داد که کاتبی صاحب‌نظر در امور مربوط به فرامین خداوند و قوانین او به اسرائیل بود:


همین عِزرا از بابل برآمد و او در شریعت موسی که یهوه خدای اسرائیل آن را داده بود، کاتبی ماهر بود و پادشاه مطابق دست یهوه خدایش که با وی می‌بود، هر‌ چه را که او می خواست، به وی می‌داد.


و تمامی، قوم همچون یک تن در میدان پیش دروازه آب جمع شدند و به عزرای کاتب گفتند که کتاب تورات موسی را که خداوند به اسرائیل امر فرموده بود، بیاورد.


و نِحِمیا که والی بود، و عِزرای کاهن و کاتب و لاویانی که قوم را می فهمانیدند، به تمامی قوم گفتند: «امروز برای یهوه خدای شما روز مقدس است. پس نوحه‌گری منمایید و گریه مکنید.» زیرا تمامی قوم، چون کلام تورات را شنیدند، گریستند.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ