Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




ناحوم 3:3 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

3 سواران هجوم می‌آورند، شمشیرها براق و نیزه‌ها روشن می‌باشد، انبوه مجروحان و فراوانی کشته شدگان و لاشه‌ها را انتها نیست؛ بر لاشه​های یکدیگر می‌افتند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

3 سواران هجوم می‌آورند؛ شمشیرها برّاق و نیزه‌ها درخشان؛ انبوه کشتگان، تودۀ اجساد، جنازه‌های بی‌پایان؛ ایشان بر لاشها لغزیده، می‌افتند!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

3 سواران هجوم میآورند و شمشیرها براق و نیزهها لامع میباشدو کثرت مجروحان و فراوانی مقتولان و لاشها راانتها نیست. بر لاشهای یکدیگر میافتند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

3 به شمشیرهای درخشان و نیزه‌های براق سواران نگاه کنید. اجساد کشته‌شدگان در همه جا روی هم انباشته شده‌اند و مردم در حین راه رفتن روی آنها می‌افتند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

3 سواران براى حمله آماده‌اند. شمشیرها و نیزه‌هاى برّاق آنها مى‌درخشند. اجساد بی‌شمار کشته‌شدگان در همه‌جا بچشم مى‌خورد و سربازان دشمن در هنگام رفتن بر آنها مى‌افتند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

3 سواران برای حمله آماده‌اند. شمشیرها و نیزه‌های برّاق آن‌ها می‌درخشند. اجساد بی‌شمار کشته‌شدگان در همه‌جا به چشم می‌خورند و سربازان دشمن در هنگام رفتن بر آن‌ها می‌افتند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




ناحوم 3:3
10 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

پس آدم را بیرون راند و به طرف شرقی باغ عدن، کروبیان را مسکن داد و شمشیر آتشباری را که به هر سو گردش می‌کرد، تا راه درخت حیات را نگاهبانی کند.


پس فرشته خداوند در آن شب بیرون آمده، صد و هشتاد و پنج هزار نفر از اردوی آشور را زد و بامدادان چون برخاستند، اینک تمامی آنها لاشه‌های مرده بودند.


و کشتگان ایشان دور افکنده می‌شوند و عفونت لاشه​های ایشان برمی آید. و از خون ایشان کوه‌ها گداخته می‌گردد.


پس فرشته خداوند بیرون آمده، صد و هشتاد و پنج هزار نفر از اردوی آشور را زد و بامدادان چون برخاستند، اینک تمامی آنها لاشه‌های مرده بودند.


زیرا خداوند با آتش و شمشیر خود بر تمامی بشر داوری خواهد نمود و کشته شدگان خداوند بسیار خواهند بود.


و تو و همه فوجهایت و قومهایی که همراه تو هستند، بر کوه‌های اسرائیل خواهید افتاد و تو را به هر نوع پرندگان شکاری و به حیوانات صحرا به جهت خوراک خواهم داد.


مانند کسی که از شمشیر بگریزد بر روی هم خواهند افتاد، هرچند کسی در تعقیبشان نیست؛ و شما را یارای ایستادگی در برابر دشمنانتان نخواهد بود.


ارابه‌ها را در کوچه‌ها به تندی می‌رانند، در چهارسوها به هم برمی‌خورند. نمایش آنها مثل مشعلها است و همچون برقها می‌جهند.


آفتاب و ماه در برجهای خود ایستادند. از نور تیرهایت و از پرتو نیزه براق تو برفتند.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ