Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




ناحوم 3:13 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

13 اینک اهل تو در درونت زنان می‌باشند. دروازه های زمینت برای دشمنانت به تمامی گشاده شده، آتش پشت‌بندهای دروازه‌هایت را می‌سوزاند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

13 بنگر که لشکریانت در میان تو، زنانند! دروازه‌های سرزمینت به تمامی بر دشمنان گشوده است، و آتش، پشت‌بندهای دروازه‌هایت را در کام کشیده.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

13 اینک اهل تو دراندرونت زنان میباشند. دروازه های زمینت برای دشمنانت بالکل گشاده شده، آتش پشت بندهایت را میسوزاند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

13 سربازانت همچون زنان، ضعیف و درمانده می‌شوند. دروازه‌های سرزمینت به روی دشمن باز شده به آتش کشیده می‌شوند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

13 سربازانت مثل زنان هستند. کشورت در برابر قواى دشمن بی‌دفاع مانده است و دروازه‌هایت با پشت‌بندهایشان در آتش مى‌سوزند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

13 سربازانت مثل زنان هستند. کشورت در برابر قوای دشمن بی‌دفاع مانده است و دروازه‌هایت با پشت‌بندهایشان در آتش خواهند سوخت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




ناحوم 3:13
11 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

زیرا که دروازه‌های برنجین را شکسته، و بندهای آهنین را پاره کرده است.


زیرا که پشت‌بندهای دروازه‌هایت را استوار کرده و فرزندانت را در درونت مبارک فرموده است.


در آن روز اهل مصر مثل زنان خواهند شد و از حرکت دست یهوه صِبایوت که آن را بر مصر به حرکت می‌آورد، خواهند لرزید.


شمشیری به فالگیران است و احمق خواهند گردید. شمشیری به ضد پهلوانان است و پریشان خواهند شد.


شمشیری به ضد اسبانش و به ضد ارابه‌هایش می‌باشد و بر تمامی مخلوق مختلف که در میانش هستند، تا همچون زنان گردند. شمشیری به ضد خزانه‌هایش است و غارت خواهد شد.


و جنگاوران بابل از جنگ دست برمی‌دارند و در قلعه‌های خویش می‌نشینند. قدرت ایشان قطع شده، مثل زن گشته‌اند و مسکنهایش سوخته و پشت‌بندهایش شکسته شده است.


جنگاوران تو، ‌ای تیمان، هراسان خواهند شد تا هر کس از کوه عیسو به قتل ریشه​کن شود.


آب‌بندها گشوده است، و قصر گداخته می‌گردد.


و بانوی قصر برهنه شده، به اسیری برده می‌شود و کنیزانش ماتم می‌کنند، و سینه‌زنان چون کبوترها می‌نالند.


در آنجا آتش تو را خواهد سوزانید و شمشیر تو را ریشه​کن ساخته، تو را مثل کرم خواهد خورد. خویشتن را مثل کرم زیاد کن و مثل ملخ بی‌شمار گردان.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ