Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




ناحوم 2:5 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

5 او بزرگان خود را به یاد می‌آورد و ایشان در راه رفتن لغزش می‌خورند. به جانب حصار می‌آیند و منجنیق را حاضر می‌سازند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

5 بهترین جنگاوران خود را فرا می‌خواند؛ اما آنان در حین راه رفتن می‌لغزند. به جانب حصار می‌شتابند؛ اما برجِ محاصره دیگر بر پا شده است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

5 او بزرگان خود را به یاد میآورد و ایشان در راه رفتن لغزش میخورند. دوان دوان به حصار میآیند ومنجنیق را حاضر میسازند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

5 پادشاه بر سر افسرانش فریاد می‌زند و آنها دستپاچه شده، با عجله به طرف دیوارهای شهر می‌دوند تا سنگرهایشان را بر پا سازند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

5 سرکردگان نظامى احضار مى‌شوند همان‌طور که به جلو می‌روند می‌لغزند. با عجله به‌ طرف دیوارها مى‌دوند و منجنیق‌هاى خود را آماده مى‌کنند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

5 رهبران نظامی احضار می‌شوند؛ همان‌طور که به جلو می‌روند، می‌لغزند. باعجله به‌طرف دیوارها می‌دوند و منجنیق‌های خود را آماده می‌کنند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




ناحوم 2:5
9 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

سفره را مهیا ساخته و فرش را گسترانیده به خوردن و نوشیدن مشغول می‌باشند. ای سروران، برخیزید و سپرها را روغن بمالید.


و در میان ایشان هیچ کس خسته و لغزش خورنده نخواهد بود و هیچ کس نه چرتی خواهد زد و نه خواهد خوابید. کمربند کمر هیچ کس از ایشان باز نشده، بند نعلین هیچ یک پاره نخواهد شد.


قومها رسوایی تو را می شنوند و جهان از ناله تو پر شده است، زیرا که پهلوان بر پهلوان می‌افتد و هر دوی ایشان با هم می‌افتند.»


تیراندازان را به ضد بابل جمع کنید. ای همگانی که کمان را می‌کشید، در برابر او از هر طرف اردو زنید تا کسی رهایی نیابد و مطابق کارهایش او را جزا دهید و مطابق هر ‌آنچه کرده است، به او عمل نمایید. زیرا که به ضد خداوند و به ضد قدّوس اسرائیل خود را برافراشته است.


آب‌بندها گشوده است، و قصر گداخته می‌گردد.


‌ای پادشاه آشور، شبانانت به خواب رفته و شریفانت خوابیده‌اند و قوم تو بر کوه‌ها پراکنده شده، کسی نیست که ایشان را جمع کند.


سواران هجوم می‌آورند، شمشیرها براق و نیزه‌ها روشن می‌باشد، انبوه مجروحان و فراوانی کشته شدگان و لاشه‌ها را انتها نیست؛ بر لاشه​های یکدیگر می‌افتند.


اسبان ایشان از پلنگها چالاکتر ، و از گرگان شب تیزروترند. سواران ایشان به پیش می‌تازند. سواران ایشان از جای دور آمده‌اند، و مثل عقابی که برای بلعیدن فرود می‌آید، به سرعت فرود می‌آیند.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ