Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




مَرقُس 9:11 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

11 پس از او سؤال کرده، گفتند: «چرا کاتبان می‌گویند که ایلیا باید اوّل بیاید؟»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

11 آنگاه از عیسی پرسیدند: «چرا علمای دین می‌گویند نخست باید ایلیا بیاید؟»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

11 پس از او استفسار کرده، گفتند: «چرا کاتبان میگویند که الیاس باید اول بیاید؟»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

11 سپس از عیسی پرسیدند: «چرا علمای دین یهود اصرار دارند که قبل از ظهور مسیح، ایلیای نبی باید دوباره ظهور کند؟»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

11 آنها از او پرسیدند: «چرا علما می‌گویند كه باید اول الیاس بیاید؟»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

11 آن‌ها از او پرسیدند: «چرا علما می‌گویند اوّل باید الیاس بیاید؟»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




مَرقُس 9:11
6 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

یهوه صِبایوت می‌فرماید: «اینک من رسول خود را خواهم فرستاد و او طریق را پیش روی من آماده خواهد ساخت و خداوندی که شما خواستار او می‌باشید، ناگهان به معبد خود خواهد آمد، یعنی آن رسول عهدی که شما از او مسرور می‌باشید. اینک، او می‌آید!


اینک من ایلیای نبی را قبل از رسیدن روز بزرگ و مهیب خداوند نزد شما خواهم فرستاد.


و اگر خواهید قبول کنید، یحیا همان ایلیا است که باید بیاید.


و این سخن را در خاطر خود نگاه داشته، از یکدیگر سؤال می‌کردند که 'برخاستن از مردگان' چه باشد.


و ایلیا با موسی بر ایشان ظاهر شده، با عیسی گفتگو می‌کردند.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ