Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




مَرقُس 8:36 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

36 زیرا که شخص را چه سود دارد هر گاه تمام دنیا را ببرد و نفس خود را ببازد؟

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

36 انسان را چه سود که تمامی دنیا را ببَرد امّا جان خود را ببازد؟

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

36 زیراکه شخص را چه سود دارد هر گاه تمام دنیا را ببرد و نفس خود را ببازد؟

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

36 «چه فایده که انسان تمام دنیا را ببرد، اما جانش را از دست بدهد؟

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

36 چه سود دارد كه آدم تمام جهان را ببرد امّا جان خود را ببازد؟

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

36 چه سود دارد که آدم تمام جهان را ببرد، امّا جان خود را ببازد؟

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




مَرقُس 8:36
17 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

شیطان در جواب خداوند گفت: «پوست به عوض پوست! هر‌ چه انسان دارد برای جان خود خواهد داد.


«آیا انسان به خدا فایده برساند؟ به یقین مرد دانا برای خویشتن مفید است.


زیرا چون بمیرد، چیزی از آن نخواهد برد و جلالش در عقب او فرو نخواهد رفت.


گفته‌اید: ”بی‌فایده است که خدا را عبادت نماییم. چه سود از اینکه اوامر او را نگاه داریم و به حضور یهوه صِبایوت با غصه گام برداریم؟


زیرا شخص را چه سود دارد که تمام دنیا را ببرد و جان خود را ببازد؟ یا اینکه آدمی چه چیز را فدیه جان خود خواهد ساخت؟


زیرا هر‌ که خواهد جان خود را نجات دهد، آن را هلاک سازد؛ و هر‌ که جان خود را به جهت من و انجیل بر باد دهد، آن را برهاند.


یا آنکه آدمی چه چیز را به عوض جان خود بدهد؟


زیرا انسان را چه فایده دارد که تمام جهان را ببرد و جان خود را بر باد دهد یا آن را زیان رساند.


پس آن وقت چه ثمر داشتید از آن کارهایی که الان از آنها شرمنده‌اید که انجام آنها مرگ است؟


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ