Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




مَرقُس 8:26 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

26 پس او را به خانه‌اش فرستاده، گفت: «داخل ده مشو و هیچ‌ کس را در آن جا خبر مده.» (متّی ۱۶: ۱۳‏-۲۰، لوقا ۹: ۱۸‏-۲۰)

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

26 عیسی او را روانۀ خانه کرد و فرمود: «به دهکده بازنگرد.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

26 پس او را به خانهاش فرستاده، گفت: «داخل ده مشو و هیچکس را در آن جا خبر مده.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

26 عیسی او را به سوی خانه و خانواده‌اش فرستاد و فرمود که وارد دهکده نشود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

26 عیسی او را به منزل فرستاد و به او فرمود كه به آن ده برنگردد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

26 عیسی او را به منزل فرستاد و به او فرمود که به آن دِه برنگردد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




مَرقُس 8:26
7 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

و ایشان را قدغن فرمود که او را شهرت ندهند.


عیسی به او گفت: «دقّت کن که کسی را اطلاع ندهی، بلکه رفته، خود را به کاهن نشان بده و آن هدیه‌ای را که موسی فرمود، تقدیم کن تا برایشان گواهی باشد.» (متّی 8‏:5‏-13 ؛ لوقا 7‏:1‏-10)


در همان لحظه چشمانشان باز شد و عیسی ایشان را به تأکید امر فرمود که «بپایید کسی مطلع نشود.»


پس ایشان را به تأکید بسیار فرمود: «کسی از این امر مطلع نشود.» و گفت تا خوراکی به او دهند.


پس ایشان را قدغن فرمود که هیچ‌ کس را خبر ندهند؛ لیکن چندان‌ که بیشتر ایشان را قدغن نمود، زیادتر او را شهرت دادند.


پس دست آن کور را گرفته، او را از قریه بیرون برد و آب دهان بر چشمان او افکنده، و دست بر او گذارده از او پرسید که «چیزی می‌بینی؟»


پس بار دیگر دستهای خود را بر چشمان او گذارده، او را فرمود تا بالا نگریست و سالم گشته، همه‌ چیز را به خوبی دید.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ