مَرقُس 7:6 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده6 عیسی در جواب ایشان گفت: «نیکو پیشگویی نمود اِشعیا درباره شما، ای ریاکاران! چنانکه نوشته شده است: 'این قوم به لبهای خود مرا حرمت میدارند، لیکن دلشان از من دور است. အခန်းကိုကြည့်ပါ။هزارۀ نو6 او پاسخ داد: «اِشعیا دربارۀ شما ریاکاران چه خوب پیشگویی کرد! چنانکه نوشته شده است، «”این قوم با لبهای خود مرا حرمت میدارند، امّا دلشان از من دور است. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Persian Old Version6 در جواب ایشان گفت: «نیکو اخبار نموداشعیا درباره شماای ریاکاران، چنانکه مکتوب است: این قوم به لبهای خود مرا حرمت میدارندلیکن دلشان از من دور است. အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر6-7 عیسی در پاسخ ایشان فرمود: «ای ریاکاران، اشعیای نبی در وصف شما چه خوب گفته که ”این قوم با زبان خود مرا تکریم میکنند، اما دلشان از من دور است. عبادت آنان باطل است زیرا رسوم بشری را به جای احکام الهی به مردم تعلیم میدهند.“ အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید6 عیسی به ایشان فرمود: «اشعیا دربارهٔ شما ریاكاران، چقدر درست پیشگویی نمود وقتی گفت: 'این مردم مرا با زبان عبادت میکنند امّا دلهایشان از من دور است. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳6 عیسی پاسخ داد: «اِشعیا دربارۀ شما ریاکاران چقدر درست پیشگویی نمود وقتیکه گفت: 'این قوم با زبان خود به من احترام میگذارند، امّا دلهایشان از من دور است. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |