Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




مَرقُس 6:9 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

9 بلکه کفشی در پا کنید و دو قبا در بر نکنید.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

9 کفش به پا کنید، امّا پیراهن اضافی نپوشید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

9 بلکه موزهای در پا کنید ودو قبا در بر نکنید.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

9 و نه حتی کفش و لباس اضافی.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

9 فقط نعلین به پا كنید و بیش از یک پیراهن نپوشید.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

9 فقط کفش به پا کنید و بیش از یک پیراهن نپوشید.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




مَرقُس 6:9
6 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

و برای سفر، توشه‌دان یا دو پیراهن یا کفشها یا چوبدستی برندارید، زیرا که مزدور مستحق خوراک خود است.


من شما را به آب برای توبه تعمید می‌دهم. لیکن او که بعد از من می‌آید از من تواناتر است که لایق برداشتن کفشهایش نیستم؛ او شما را به روح‌القدس و آتش تعمید خواهد داد.


و به ایشان گفت: «در هر جا داخل خانه‌ای شوید، در آن بمانید تا از آنجا بیرون روید.


و ایشان را قدغن فرمود که «جز چوبدستی فقط، هیچ‌ چیز برندارید، نه توشه‌دان و نه پول در کمربند خود،


و فرشته وی را گفت: «کمر خود را ببند و نعلین برپا کن.» پس چنین کرد و به وی گفت: «ردای خود را بپوش و از عقب من بیا.»


و کفش آمادگی برای انجیل سلامتی را در پا کنید.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ