Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




مَرقُس 6:8 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

8 و ایشان را قدغن فرمود که «جز چوبدستی فقط، هیچ‌ چیز برندارید، نه توشه‌دان و نه پول در کمربند خود،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

8 به آنان دستور داد: «برای سفر، چیزی جز یک چوبدستی با خود برندارید؛ نه نان، نه کوله‌بار و نه پول در کمربندهای خود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

8 و ایشان را قدغن فرمود که «جزعصا فقط، هیچچیز برندارید، نه توشهدان و نه پول در کمربند خود،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

8 در ضمن به ایشان فرمود: «جز چوبدستی چیزی همراه خود نبرید. نه خوراک، نه کوله‌بار، نه پول در کمربند خود،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

8 همچنین به آنها دستور داده گفت: «برای سفر به جز یک عصا چیزی برندارید. نه نان و نه کوله‌بار و نه پول در كمربندهای خود،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

8 همچنین به آن‌ها دستور داده گفت: «برای سفر به‌جز یک عصا چیزی برندارید؛ نه نان و نه کوله‌بار و نه پول در کمربندهای خود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




مَرقُس 6:8
5 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

بلکه کفشی در پا کنید و دو قبا در بر نکنید.»


و کیسه و توشه‌دان و کفشها با خود برمدارید و هیچ‌ کس را در راه سلام منمایید،


و به ایشان گفت: «هنگامی که شما را بی‌کیسه و توشه‌دان و کفش فرستادم به چیزی محتاج شدید؟» گفتند: «هیچ.»


و به ایشان گفت: «هیچ‌ چیز برای راه برمدارید؛ نه عصا و نه توشه‌دان و نه نان و نه پول و نه برای یک نفر دو لباس.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ