Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




مَرقُس 6:48 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

48 و ایشان را در راندن قایق خسته دید، زیرا که باد مخالف بر ایشان می‌وزید. پس نزدیک پاس چهارم از شبعیسی بر دریا گام زنان، به نزد ایشان آمد و خواست از ایشان بگذرد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

48 دید که شاگردان به زحمت پارو می‌زنند، زیرا بادِ مخالف می‌وزید. در حدود پاس چهارم از شب، عیسی گام‌زنان بر روی آب به سوی آنان رفت و خواست از کنارشان بگذرد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

48 وایشان را در راندن کشتی خسته دید زیرا که بادمخالف بر ایشان میوزید. پس نزدیک پاس چهارم از شب بر دریا خرامان شده، به نزد ایشان آمد و خواست از ایشان بگذرد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

48 در این هنگام، او دید که ایشان در زحمت افتاده‌اند، زیرا بادِ تندی می‌وزید. اما نزدیک ساعت سه صبح، عیسی در حالی که روی آب راه می‌رفت، به آنها نزدیک شد و می‌خواست از ایشان بگذرد

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

48 بین ساعت سه و شش صبح بود كه دید شاگردانش گرفتار باد مخالف شده و با زحمت زیاد پارو می‌زنند. پس قدم زنان در روی آب به طرف آنها رفت و می‌‌خواست از كنار آنها رد شود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

48 بین ساعت سه و شش صبح بود که دید شاگردانش گرفتار باد مخالف شده‌اند و با زحمت زیاد پارو می‌زنند. پس قدم زنان بر روی آب به‌طرف آن‌ها رفت و می‌خواست از کنار آن‌ها رد شود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




مَرقُس 6:48
16 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

و گفت: «اینک ‌ای آقایان من، به خانه بنده خود بیایید و شب را به سر برید، و پایهای خود را بشویید و بامدادان برخاسته، راه خود را پیش گیرید.» گفتند: «نه، بلکه شب را در کوچه به سر بریم.»


پس گفت: «مرا رها کن، زیرا که سپیده می​دمد.» یعقوب گفت: «تا مرا برکت ندهی، تو را رها نکنم.»


که به تنهایی، آسمانها را پهن می‌کند و بر موجهای دریا می خرامد.


آن که تیرکهای غرفه‌های خود را بر آبها بنا کرده است و ابرها را ارابه خود نموده و بر بالهای باد می‌رود.


قویتر از آواز آبهای بسیار، قویتر از امواج نیرومند دریا. خداوند در اوج آسمانها قوی است.


و در پاس زمان سحر واقع شد که خداوند بر اردوی مصريان از ستون آتش و ابر نظر انداخت و اردوی مصريان را آشفته کرد.


«ای ستمدیده و توفان‌زده که تسلی نیافته‌ای، اینک من تو را با سنگهای فیروزه برپا خواهم کرد و بنیاد تو را در یاقوت زرد خواهم نهاد.


اما قایق در آن وقت در میان دریا به‌ سبب باد مخالف که می‌وزید، به امواج گرفتار بود.


لیکن این را بدانید که اگر صاحب‌خانه می‌دانست در چه پاس از شب دزد می‌آید، بیدار می‌ماند و نمی‌گذاشت که به خانه‌اش دستبرد زند.


پس بیدار باشید زیرا نمی‌دانید که در چه وقت صاحب‌خانه می‌آید، در شام یا نصف شب یا بانگ خروس یا صبح.


و چون شام شد، قایق در میان دریا رسید و او تنها بر خشکی بود.


امّا چون او را بر دریا در حال گام دیدند، تصور نمودند که این شبحی است. پس فریاد برآوردند،


و اگر در پاس دوّم یا سوم از شب بیاید و ایشان را چنین یابد، خوشا به حال آن غلامان.


و چون به آن دهی که عازم آن بودند رسیدند، او قصد نمود که دورتر رود.


که نه از خون و نه از خواهش جسد و نه از خواهش مردم، بلکه از خدا تولّد یافتند.


و در فردای آن روز شائول قوم را به سه دسته تقسيم نمود و ايشان در پاس صبح به ميان لشکرگاه آمده، عَمّونيان را تا گرم شدن آفتاب می‌زدند. و باقی‌ماندگان پراکنده شدند، به حدی که دو نفر از ايشان در يک جا نماندند.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ