Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




مَرقُس 6:12 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

12 پس روانه شده، موعظه کردند که توبه کنند،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

12 پس آنها رفته، به مردم موعظه می‌کردند که باید توبه کنند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

12 پس روانه شده، موعظه کردند که توبه کنند،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

12 پس ایشان رفته، همهٔ مردم را به توبه از گناهان دعوت کردند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

12 پس آنها به راه افتادند و در همه‌جا اعلام می‌کردند كه مردم باید توبه كنند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

12 پس آن‌ها به راه افتادند و در همه‌جا اعلام می‌کردند که مردم باید توبه کنند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




مَرقُس 6:12
23 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

بنابراین خداوند یهوه می‌گوید: ای خاندان اسرائیل، من بر هر یک از شما مطابق رفتارش داوری خواهم نمود. پس توبه کنید و از همه تقصیرهای خود بازگشت نمایید تا گناه موجب هلاکت شما نشود.


و چون عیسی دستورات خود را به دوازده شاگرد خویش به پایان رسانید، از آنجا روانه شد تا در شهرهای ایشان تعلیم دهد و موعظه نماید.


آنگاه شروع به ملامت نمود بر آن شهرهایی که بسیاری از معجزات وی در آنها انجام شد، زیرا که توبه نکرده بودند:


«توبه کنید، زیرا پادشاهی آسمان نزدیک است.»


اکنون ثمرهٔ شایسته توبه بیاورید،


از آن هنگام عیسی به موعظه شروع کرد و گفت: «توبه کنید، زیرا پادشاهی آسمان نزدیک است.» (متّی 4‏:18‏-22 ؛ مَرقُس 1‏:16‏-20؛ لوقا 5‏:2‏-11؛ یوحنا 1‏:35‏-42)


لکن رفته، معنی این را درک کنید که 'رحمت می‌خواهم، نه قربانی.' زیرا نیامده‌ام تا عادلان را، بلکه گناهکاران را به توبه دعوت نمایم.» (متّی 9‏:14‏-17؛ مَرقُس 2‏:18‏-28؛ لوقا 5‏:33‏-39)


می گفت: «وقت تمام شد و پادشاهی خدا نزدیک است. پس توبه کنید و به انجیل ایمان بیاورید.» متّی 4‏:18‏-22؛ لوقا 5‏:2‏-11؛ یوحنا 1‏:35‏-42


صدای ندا کننده‌ای در بیابان که 'راه خداوند را حاضر سازید و طریقهای او را راست نمایید.'»


مردم نینوا در روز داوری با این نسل برخاسته بر ایشان حکم خواهند کرد. زیرا که به موعظه یونس توبه کردند و اینک در اینجا کسی بزرگتر از یونس است. (متّی 6‏:22 و 23)


نه، بلکه به شما می‌گویم: اگر توبه نکنید، همگی شما همچنین هلاک خواهید شد.


به هیچوجه، بلکه شما را می گویم که اگر توبه نکنید همگی شما همچنین هلاک خواهید شد.»


همچنین به شما می گویم: شادی برای فرشتگان خدا روی می‌دهد به‌ سبب یک خطاکار که توبه کند.»


به شما می‌گویم که به همین شکل خوشی در آسمان رخ می‌نماید به ‌سبب توبه یک گناهکار، بیشتر از برای نود و نه عادل که احتیاج به توبه ندارند.


و از اورشلیم شروع کرده، موعظه به توبه و بخشش گناهان در همه قومها به نام او کرده شود.


پس بیرون شده در دهات می‌گشتند و مژده می‌دادند و در هر جا تندرستی می‌بخشیدند.


چون این را شنیدند، ساکت شدند و خدا را تمجیدکنان گفتند: «به راستی خدا به غیریهودیان نیز توبهٔ حیات‌بخش را عطا کرده است!»


پطرس به ایشان گفت: «توبه کنید و هر یک از شما به اسم عیسی مسیح به خاطر بخشش گناهان تعمید گیرید و عطای روح‌القدس را خواهید یافت.


و به یهودیان و یونانیان نیز از توبه به سوی خدا و ایمان به خداوند ما عیسی مسیح شهادت می‌دادم.


بلکه نخست آنانی را که در دمشق بودند و در اورشلیم و در تمامی مرز و بوم یهودیه و غیریهودیان را نیز اعلام می‌نمودم که توبه کنند و به سوی خدا بازگشت نمایند و کارهای شایسته توبه را به‌ جا آورند.


پس توبه و بازگشت کنید تا گناهان شما محو گردد و تا دوران طراوت و تازگی از حضور خداوند برسد.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ