مَرقُس 2:22 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده22 و کسی شراب نو را در مشکهای کهنه نمیریزد و گرنه آن شراب نو مشکها را میدرد و شراب ریخته، مشکها تلف میگردند. بلکه شراب نو را در مشکهای نو باید ریخت.» (متّی ۱۲: ۱-۸، لوقا ۶: ۱-۵) အခန်းကိုကြည့်ပါ။هزارۀ نو22 و نیز هیچکس شراب نو را در مَشکهای کهنه نمیریزد. اگر چنین کند، آن شراب مَشکها را پاره میکند، و اینگونه، شراب و مَشکها هر دو تباه خواهند شد. شراب نو را در مَشکهای نو باید ریخت.» အခန်းကိုကြည့်ပါ။Persian Old Version22 و کسی شراب نو را در مشکهای کهنه نمی ریزد وگرنه آن شراب نو مشکها را بدرد و شراب ریخته، مشکهاتلف میگردد. بلکه شراب نو را در مشکهای نوباید ریخت.» အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر22 همچنین، کسی شراب تازه را در مَشکهای کهنه نمیریزد، چون شراب مَشکها را پاره میکند؛ آنگاه هم شراب و هم مَشکها از بین میروند. شراب تازه را باید در مَشکهای تازه ریخت.» အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید22 همچنین هیچکس شراب تازه را در مشکهای كهنه نمیریزد. اگر چنین كند شراب، مشک را میتركاند و مشک و شراب هر دو از بین میروند. شراب تازه را در مشکهای نو باید ریخت.» အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳22 همچنین هیچکس شراب تازه را در مَشکهای کهنه نمیریزد. اگر چنین کند، شراب، مَشک را میترکاند و مَشک و شراب هر دو از بین میروند. شراب تازه را در مَشکهای نو باید ریخت.» အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |