Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




مَرقُس 15:19 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

19 و با چوب بر سر او زدند و آب دهان بر وی انداخته و زانو زده، به او تعظیم می‌نمودند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

19 و با چوب بر سرش می‌زدند و آبِ دهان بر او انداخته، در برابرش زانو می‌زدند و ادای احترام می‌کردند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

19 و نی بر سراو زدند و آب دهان بر وی انداخته و زانو زده، بدو تعظیم مینمودند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

19 سپس با چوب بر سرش می‌زدند و بر او آب دهان می‌انداختند و جلوی او زانو زده، با ریشخند او را سجده می‌کردند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

19 و با چوب بر سرش می‌زدند و به رویش آب دهان می‌انداختند. بعد پیش او زانو زده و تعظیم می‌کردند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

19 و با چوب بر سرش می‌زدند و به رویش آب دهان می‌انداختند. بعد پیش او زانو زده و تعظیم می‌کردند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




مَرقُس 15:19
32 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

و واقع شد که چون خادم ابراهیم سخن ایشان را شنید، خداوند را به زمین سجده کرد.


گفتند: «غلامت، پدر ما، به سلامت است، و تا به حال زنده.» پس تعظیم و سجده کردند.


اما در اسرائیل هفت هزار نفر را باقی خواهم گذاشت که زانوهای تمامی ایشان نزد بَعَل خم نشده و لبان تمامی ایشان او را نبوسیده است.»


آیا نیکو است که او شما را تفتیش نماید؟ یا چنانکه انسان را فریب می‌‌دهند، او را فریب می‌دهید؟


دروازه‌نشینان درباره من حرف می‌زنند و سرود میگساران گشته‌ام.


به ذات خود قسم خوردم و این کلام به عدالت از دهانم صادر گشته، بر زمین نخواهد افتاد، که هر زانو پیش من خم خواهد شد و هر زبان به من قسم خواهد خورد.


خداوند که ولی و قدوس اسرائیل می‌باشد، به او که نزد مردم محقر و نزد ملت ها منفور و بنده حاکمان است ، چنین می‌گوید: «پادشاهان دیده، برپا خواهند شد و سروران سجده خواهند نمود، به خاطر خداوند که امین است و قدوس اسرائیل که تو را برگزیده است.»


پشت خود را به زنندگان و رُخسار خود را به آنان که ریش مرا کندند؛ روی خود را از رسوایی و آب دهان پنهان نکردم.


چنانکه بسیاری از تو در شگفتی بودند، از آن جهت که منظر او از مردمان و صورت او از آدمیان بیشتر تباه گردیده بود.


ای دختر فوجها، فوجهایت را بسیج کن، به ضد ما سنگرها بسته‌اند. با عصا بر رخسار داور اسرائیل خواهند زد.


و آب دهان بر وی افکنده نی را گرفته بر سرش می‌زدند.


و بر وی ریشخند نموده، تازیانه‌اش زنند و تف بر وی افکنده، او را خواهند کشت و روز سوم خواهد برخاست.» (متّی ۲۰: ۲۰‏-۲۸)


و بعضی شروع نمودند به آب دهان بر وی انداختن و روی او را پوشانیده، او را می‌زدند و می‌گفتند نبوت کن. نگهبانان او را می‌زدند. (متّی ۲۶: ۶۹‏-۷۵، لوقا ۲۲: ۵۴‏-۶۵، یوحنا ۱۸: ۲۵‏-۲۷)


و او را سلام کردن گرفتند که «سلام‌، ای پادشاه یهود!»


و چون او را استهزا کرده بودند، لباس قرمز را از وی کنده جامه خودش را پوشانیدند و او را بیرون بردند تا مصلوبش سازند. (متّی ۲۷: ۳۲‏-۳۴، لوقا ۲۳: ۲۶‏-۳۱، یوحنا ۱۹: ۱۷)


او در جواب ایشان گفت که «ایلیا البته اوّل می‌آید و همه‌ چیز را اصلاح می‌نماید و چگونه درباره پسر انسان نوشته شده است که می‌باید زحمت بسیار کشد و حقیر شمرده شود.


و کسانی که عیسی را گرفته بودند، او را شلاق زده مسخره نمودند.


پس هیرودیس با لشکریان خود به او بی‌حرمتی کرد و مسخره نموده لباس فاخر بر او پوشانید و نزد پیلاتُس او را باز فرستاد.


و سپاهیان نیز او را مسخره می‌کردند و آمده او را سرکه می‌دادند،


لیکن خدا در جواب چه می‌گوید؟ اینکه «هفت هزار مرد برای خود نگاه داشتم که به نزد بعل زانو نزده‌اند».


تا به نام عیسی هر زانویی از آنچه در آسمان و بر زمین و زیر زمین است، خم شود


بنابراین عار او را برگرفته، بیرون از لشکرگاه به سوی او برویم.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ