Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




مَرقُس 14:8 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

8 او آنچه در قوّه‌اش بود کرد، زیرا که بدن مرا به جهت دفن، پیش تدهین کرد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

8 این زن آنچه در توان داشت، انجام داد. او با این کار، بدن مرا پیشاپیش برای تدفین، تدهین کرد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

8 آنچه در قوه اوبود کرد، زیرا که جسد مرا بجهت دفن، پیش تدهین کرد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

8 این زن هر چه از دستش برمی‌آمد، انجام داد. در واقع بدن مرا پیشاپیش برای دفن، تدهین کرد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

8 او آنچه از دستش بر می‌‌آمد برای من كرد و با این عمل، بدن مرا پیش از وقت برای دفن آماده كرده است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

8 او آنچه از دستش بر می‌آمد، برای من کرد و با این عمل، بدن مرا پیشاپیش برای دفن آماده کرده است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




مَرقُس 14:8
14 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

قوم تو در روز قوّت تو، هدایای اختیاری می‌باشند. در زینت‌های قدوسیت، شبنم جوانی تو از رحم صحرگاه برای تو است.


این زن با ریختن این عطر بر بدنم، مرا برای دفن آماده کرده است.


و چون شام شد، از آن جهت روز تهیه یعنی روز قبل از سبّت بود،


پس آن را پایین آورده در کتان پیچید و در قبری که از سنگ تراشیده بود و هیچ‌‌کس به هیچوجه در آن دفن نشده بود سپرد.


عیسی گفت: «او را واگذار، زیرا که برای روز کفن من این را نگاه داشته است.


زیرا هرگاه دلگرمی باشد، مقبول می‌افتد، مطابق آنچه کسی دارد، نه مطابق آنچه ندارد.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ