Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




مَرقُس 14:50 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

50 آنگاه همه او را واگذارده بگریختند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

50 آنگاه همۀ شاگردان ترکش کرده، گریختند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

50 آنگاه همه او را واگذارده بگریختند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

50 در این گیرودار، تمام شاگردان او را تنها گذاشته، فرار کردند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

50 همهٔ شاگردان او را ترک كردند و از آنجا گریختند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

50 همۀ شاگردان او را ترک کرده گریختند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




مَرقُس 14:50
11 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

دوستان و رفیقانم از بلای من برکنار می‌ایستند و خویشان من دور ایستاده‌اند.


یاران و دوستان را از من دور کرده‌ای و تنها آشنایم تاریکی است.


«من حوض شراب را به تنهای لگدکوب نمودم و هیچیک از قوم‌ها با من نبود و ایشان را به غضب خود پایمال کردم و به شدت خشم خویش لگدکوبشان نمودم و خون ایشان به لباس من پاشیده شد، تمامی جامه مرا بیالود.


عیسی ایشان را گفت: «همانا همه شما امشب در من لغزش خورید، زیرا نوشته شده است: 'شبان را می‌زنم و گوسفندان پراکنده خواهند شد.'


هر روز در نزد شما در معبد تعلیم می‌دادم و مرا نگرفتید. لیکن لازم است که کتب به انجام رسد.»


و یک جوان با چادری بر بدن برهنه خود پیچیده، از عقب او روانه شد. چون آنها او را گرفتند،


اینک زمانی می‌آید، بلکه الان آمده است، که پراکنده خواهید شد، هر یکی به نزد خاصّان خود، و مرا تنها خواهید گذارد. لیکن تنها نیستم، زیرا که پدر با من است.


عیسی جواب داد: «به شما گفتم من هستم. پس اگر مرا می‌خواهید، اینها را بگذارید بروند.»


در دفاع اوّل من، هیچ‌‌کس با من حاضر نشد، بلکه همه مرا ترک کردند. مباد که این به حساب آنها هم گذاشته شود.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ