Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




مَرقُس 14:23 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

23 و پیاله‌ای گرفته، شکر نمود و به ایشان داد و همه از آن آشامیدند

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

23 سپس جام را برگرفت و پس از شکرگزاری، به آنها داد و همه از آن نوشیدند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

23 وپیالهای گرفته، شکر نمود و به ایشان داد و همه ازآن آشامیدند

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

23 پس از آن جام شراب را برداشت، شکر کرد و به ایشان داد و همه از آن نوشیدند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

23 بعد پیاله را گرفت و پس از شكرگزاری به آنها داد و همه از آن خوردند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

23 بعد پیاله را گرفت و پس از شکرگزاری به آن‌ها داد و همه از آن نوشیدند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




مَرقُس 14:23
6 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

و پیاله را گرفته شکر نمود و به ایشان داده گفت: «همه شما از این بنوشید.


و چون غذا می‌خوردند، عیسی نان را گرفته، برکت داد و پاره کرده، به ایشان داد و گفت: «بگیرید و بخورید که این بدن من است.»


و به ایشان گفت: «این است خون من از عهد جدید که در راه بسیاری ریخته می‌شود.


پس پیاله‌ای گرفته، شکر نمود و گفت: «این را بگیرید و در میان خود تقسیم کنید.


آنکه روز را عزیز می‌داند، به خاطر خداوند عزیزش می‌دارد و آنکه روز را عزیز نمی‌دارد هم، برای خداوند نمی‌دارد؛ و هر که می‌خورد، برای خداوند می‌خورد، زیرا خدا را شکر می‌گوید، و آنکه نمی‌خورد، برای خداوند نمی‌خورد و خدا را شکر می‌گوید.


پیالهٔ برکت که آن را شکر می‌گزاریم، آیا شراکت در خون مسیح نیست؟ و نانی را که پاره می‌کنیم، آیا شراکت در بدن مسیح نه؟


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ