Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




مَرقُس 13:36 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

36 مبادا ناگهان آمده شما را خوابیده یابد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

36 مبادا که او ناگهان بیاید و شما را در خواب بیند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

36 مبادا ناگهان آمده شما را خفته یابد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

36 مبادا او ناگهان بیاید و شما را در خواب ببیند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

36 مبادا او ناگهان بیاید و شما را در خواب ببیند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




مَرقُس 13:36
14 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

شبانگاه در بستر خود او را که جانم دوست می‌دارد طلبیدم. او را جستجو کردم، اما نیافتم.


من در خواب هستم اما دلم بیدار است. آواز محبوب من است که در را می‌کوبد و می‌گوید: «از برای من باز کن، ‌ای خواهر من! ای محبوبه من و کبوترم و ‌ای کامل من! زیرا که سر من از شبنم و زلفهایم از قطرات شب پر است.»


دیده بانان او کورند، تمامی ایشان معرفت ندارند و همگی ایشان سگان گنگ‌ هستند که نمی‌توانند پارس کنند.


و چون آمدن داماد به طول انجامید، همه چرت زده، خوابیدند.


پس چون آمد، ایشان را در خواب دیده، پطرس را گفت: «ای شمعون، در خواب هستی؟ آیا نمی‌توانستی یک ساعت بیدار باشی؟


و نیز برگشته، ایشان را در خواب یافت زیرا که چشمان ایشان سنگین شده بود و ندانستند او را چه جواب دهند.


پس مواظب باشید مبادا دلهای شما از پرخوری و مستی و اندیشه‌های دنیوی، سنگین گردد و آن روز ناگهان بر شما آید.


پس از دعا برخاسته نزد شاگردان خود آمده ایشان را از غصه در خواب یافت.


بنابراین می‌گوید: ‌ «ای تو که خوابیده‌ای، بیدار شده، از مردگان برخیز تا مسیح بر تو درخشد.»


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ