Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




مَرقُس 12:42 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

42 آنگاه بیوه‌زنی فقیر آمده، دو قِران انداخت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

42 سپس بیوه‌زنی فقیر آمد و دو قِراندر صندوق انداخت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

42 آنگاه بیوهزنی فقیر آمده، دوفلس که یک ربع باشد انداخت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

42 در آن میان، بیوه‌زن فقیری آمد و دو سکهٔ ناچیز در صندوق انداخت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

42 بیوه‌زن فقیری هم آمد و دو سکّه كه تقریباً دو ریال می‌شد در صندوق انداخت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

42 بیوه‌زن فقیری هم آمد و دو سکّۀ ناچیز در صندوق انداخت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




مَرقُس 12:42
9 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

کاش که مثل برادر من که پستانهای مادر مرا مکید، می‌بودی، تا چون تو را بیرون می‌یافتم، تو را می‌بوسیدم و مرا رسوا نمی‌ساختند.


و هر‌ که یکی از این کوچکان را کاسه‌ای از آب سرد به خاطر نام شاگرد نوشاند، به راستی به شما می‌گویم، اجر خود را به هیچوجه از دست نخواهد داد.»


به جدیت به تو می‌گویم، که تا قِران آخر را ادا نکنی، هرگز از آنجا بیرون نخواهی آمد.


و عیسی در مقابل خزانهٔ معبد نشسته، نظاره می‌کرد که مردم به چه وضع پول به خزانه می‌اندازند؛ و بسیاری از دولتمندان، بسیار می‌انداختند.


پس شاگردان خود را پیش خوانده، به ایشان گفت: «به راستی به شما می‌گویم، این بیوه‌زن مسکین از همه آنانی که در خزانه انداختند، بیشتر داد.


تو را می‌گویم تا قِران آخر را پس ندهی، از آنجا هرگز بیرون نخواهی آمد.»


و بیوه‌زنی فقیر را دید که دو قِران در آنجا انداخت.


زیرا هرگاه دلگرمی باشد، مقبول می‌افتد، مطابق آنچه کسی دارد، نه مطابق آنچه ندارد.


زیرا در امتحان شدید زحمت، فراوانی خوشی ایشان آشکار گردید و از فزونی فقر ایشان، دولت گشاده‌دستی ایشان افزوده شد.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ