Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




مَرقُس 10:51 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

51 عیسی به وی توجّه نموده، گفت: «چه می‌خواهی از برای تو نمایم؟» کور به او گفت: «ای آقا، آنکه بینایی یابم.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

51 عیسی از او پرسید: «چه می‌خواهی برایت بکنم؟» پاسخ داد: «استاد، می‌خواهم بینا شوم.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

51 عیسی به وی التفات نموده، گفت: «چه میخواهی از بهر تو نمایم؟» کور بدوگفت: «یا سیدی آنکه بینایی یابم.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

51 عیسی پرسید: «چه می‌خواهی برایت بکنم؟» گفت: «استاد، می‌خواهم بینا شوم.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

51 عیسی به او فرمود: «چه می‌خواهی برایت بكنم؟» آن كور عرض كرد: «ای استاد می‌خواهم بار دیگر بینا شوم.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

51 عیسی به او فرمود: «چه می‌خواهی برایت بکنم؟» آن کور عرض کرد: «ای استاد می‌خواهم بار دیگر بینا شوم.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




مَرقُس 10:51
11 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

در همان شب خدا به سلیمان ظاهر شد و او را گفت: «آنچه را که به تو بدهم، طلب نما.»


و تعظیم در کوچه‌ها را و اینکه مردم ایشان را 'استاد' بخوانند.


لیکن شما 'استاد' خوانده مشوید، زیرا استاد شما یکی است یعنی مسیح و جمیع شما برادرانید.


پس مثل ایشان مباشید، زیرا که پدر شما احتیاجات شما را می‌داند پیش از آنکه از او درخواست کنید.


«بطلبید که به شما داده خواهد شد؛ بجویید که خواهید یافت. بکوبید که در به رویتان باز کرده خواهد شد.


ایشان را گفت: «چه می‌خواهید برای شما بکنم؟»


او همان لحظه ردای خود را دور انداخته، بر پا جست و نزد عیسی آمد.


عیسی به او گفت: «ای مریم!» او برگشته، گفت: «رَبّونی!» (یعنی '‌ای استاد')


پس مین‌باشی دستش را گرفته، به خلوت برد و پرسید: «چه چیز است که می‌خواهی به من خبر دهی؟»


برای هیچ ‌چیز اندیشه مکنید، بلکه در هر چیز با دعا و استغاثه، همراه با شکرگزاری، درخواستهای خود را به خدا عرض کنید.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ