Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




میکاه 6:12 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

12 زیرا که دولتمندان او از ظلم پر هستند، و ساکنانش دروغ می‌گویند و زبان ایشان در دهانشان فریب محض است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

12 ثروتمندانت مملو از خشونتند، و ساکنانت دروغگو؛ زبان ایشان در دهانشان فریب محض است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

12 زیرا که دولتمندان او از ظلم مملواند و ساکنانش دروغ میگویند وزبان ایشان در دهانشان فریب محض است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

12 ثروتمندان شما مال و ثروت خود را از راه ظلم و زور به دست آورده‌اند. هموطنان شما به دروغگویی عادت کرده‌اند و حرف راست از دهانشان بیرون نمی‌آید!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

12 ثروتمندان شما به مردم ظلم می‌کنند، مردم شما دروغ می‌گویند و حرف راست از زبانشان شنیده نمی‌شود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

12 ثروتمندان شما به مردم ظلم می‌کنند، مردم شما دروغ می‌گویند و حرف راست از زبانشان شنیده نمی‌شود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




میکاه 6:12
29 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

‌ای خداوند، جان مرا خلاصی ده از لب دروغ و از زبان حیله‌گر.


زیرا برای آشتی سخن نمی‌گویند و بر آنانی که در زمین، آرامند، سخنان حیله آمیز را تفکر می‌کنند.


امّا به دهان خود او را تملّق نمودند و به زبان خویش به او دروغ گفتند.


سروران تو یاغی شده و رفیق دزدان گردیده‌اند. هر یک از ایشان رشوه را دوست می‌دارند و در‌ پی هدایا می‌دوند. یتیمان را دادرسی نمی‌نمایند و شکایت بیوه‌زنان نزد ایشان نمی‌رسد.


زیرا اورشلیم خراب شده و یهودا منهدم گشته است، از آن جهت که زبان و کارهای ایشان به ضد خداوند می‌باشد تا چشمان جلال او را به ننگ ‌آورند.


زیرا که تاکستان یهوه صِبایوت خاندان اسرائیل است و مردان یهودا نهال شادمانی او می‌باشند. او برای انصاف انتظار کشید و اینک خونریزی! برای عدالت، و اینک ناله و فریاد!


زبان ایشان تیر مرگبار است که به فریب سخن می‌راند. به زبان خود با همسایه خویش سخنان صلح‌آمیز می‌گویند، اما در دل خود برای او کمین می‌گذارند.


چون اسرائیل را شفا می‌دادم، آنگاه گناه اِفرایم و شرارت سامره آشکار گردید، زیرا که مرتکب فریب شده‌اند. دزدان به دزدی به درون می‌آیند و راهزنان در بیرون تاراج می‌نمایند.


وای بر ایشان، زیرا که از من فرار کردند. هلاکت بر ایشان باد! زیرا که به من عصیان ورزیدند. اگر‌چه من ایشان را فدیه دادم، لیکن به ضد من دروغ گفتند.


خداوند چنین می‌گوید: «به خاطر سه و چهار تقصیر یهودا، مجازاتش را نخواهم برگردانید، زیرا که شریعت خداوند را ترک نموده، قوانین او را نگاه نداشتند و دروغهای آنها ایشان را گمراه کرد دروغهایی که پدرانشان آنها را پیروی نمودند.


که بر تختهای عاج می‌خوابید و بر بسترها دراز می‌شوید و بره‌ها را از گله و گوساله‌ها را از میان آغلها می‌خورید؛


و در آن روز بر همه آنانی که بر آستانه می‌جهند، مجازات خواهم رسانید، و بر آنانی که خانه خداوند خود را از ظلم و فریب پر می‌سازند.»


سرورانش در درونش شیران غران، و داورانش گرگان شب، که چیزی تا صبح باقی نمی‌گذارند.


و یهودیان نیز با او متفق شده گفتند که چنین است.


«گلوی ایشان گور گشاده است و به زبانهای خود فریب می‌دهند.» «زهر مار در زیر لب ایشان است؛»


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ