Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




میکاه 5:2 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

2 و تو، ‌ای بِیت‌لِحِم افراته، اگر‌چه در هزارهای یهودا کوچک هستی، از تو برای من کسی بیرون خواهد آمد که بر قوم من اسرائیل حکمرانی خواهد نمود؛ طلوع های او از قدیم، و از روزهای ازل بوده است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

2 اما تو، ای بِیت‌لِحِمِ اِفراتَه، گرچه در میان طوایف یهودا کوچکی، از تو کسی برای من بیرون خواهد آمد که بر اسرائیل فرمانروایی خواهد کرد؛ طلوع او از قدیم و از ایام ازل بوده است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

2 و توای بیت لحم افراته اگرچه در هزاره های یهودا کوچک هستی، از تو برای من کسی بیرون خواهد آمد که بر قوم من اسرائیل حکمرانی خواهد نمود و طلوع های او از قدیم و از ایام ازل بوده است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

2 اما تو، ای بیت‌لحم افراته، هر چند که در یهودا روستای کوچکی بیش نیستی با وجود این از تو کسی برای من ظهور خواهد کرد که از ازل بوده است و او قوم من اسرائیل را رهبری خواهد نمود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

2 ای بیت‌لحم افراته، گرچه تو از کوچکترین شهرهای یهودا هستی، ولی از تو پیشوایی ظهور می‌کند که نسل او از قدیم وجود داشته است. او بر قوم اسرائیل حکمرانی خواهد کرد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

2 ای بِیت‌لِحِم اِفراتَه، اگرچه تو از کوچک‌ترین شهرهای یهودا هستی، ولی از تو پیشوایی ظهور خواهد کرد که نسل او از قدیم وجود داشته است. او بر قوم اسرائیل حکمرانی خواهد کرد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




میکاه 5:2
57 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

پس، از «بیت‌ئیل» کوچ کردند. و چون اندک مسافتی مانده بود که به اِفراته برسند، راحیل را وقت وضع حمل رسید و زاییدنش دشوار شد.


پس راحیل وفات یافت و در راه اِفراته که بِیت‌لِحِم باشد، دفن شد.


و هنگامی که من از فَدّان آمدم، راحیل نزد من در سرزمین کنعان به‌ سر راه مرد، چون اندک مسافتی باقی بود که به اِفرات برسم، و او را در آنجا به‌ سر راه اِفرات که بیت‌لِحِم باشد، دفن کردم.»


عصا از یهودا دور نخواهد شد و نه فرمان فرمایی از میان پایهای او تا شیلو بیاید. و مر او را اطاعت قومها خواهد بود.


پسران سَلما، بِيت‌لِحِم و نطوفاتيان و عَطروت‌بِيت‌يوآب و نصف مَنَحَتيان و صُرعيان بودند.


فِنوئيل پدر جِدور بود، و عِزِر پدر خوشه. اينها پسران حور نخست‌زاده اِفراته پدر بِيت‌لِحِم بودند.


گرچه يهودا بر برادران خود برتری يافت و پادشاه از او بود، اما نخستزادگی از آنِ يوسف بود.


اینک ذکر آن را در اِفراتَه شنیدیم و آن را در صحرای یَعار یافتیم.


قبل از آنکه کوه‌ها به وجود آید و زمین و جهان را بیافرینی. از ازل تا به ابد تو خدا هستی.


و از ميان تمامی قوم، مردان قابل را که خداترس و مردان امين، که از رشوه نفرت کنند، جُسته، بر ايشان بگمار، تا سران هزار و سران صد و سران پنجاه و سران ده باشند.


موسی مردان قابل از تمامی اسرائيل انتخاب کرده، ايشان را سران قوم ساخت؛ سران هزار و سران صد و سران پنجاه و سران ده.


و نهالی از تنه یِسا بیرون آمده، شاخه‌ای از ریشه‌هایش خواهد شکفت.


زیرا به حضور او مثل نهال و مانند ریشه در زمین خشک خواهد رویید. او را نه ظاهری و نه جمالی می‌باشد. و چون او را می نگریم، منظری ندارد که مشتاق او باشیم.


اینک من او را برای قومها شاهد گردانیدم، رئیس و حاکم طایفه​ها.


بنابراین خود خداوند به شما نشانه‌ای خواهد داد: اینک باکره حامله شده، پسری خواهد زایید و نام او را عِمانوئیل خواهد خواند.


و حاکم ایشان از خود ایشان بوده، پادشاه ایشان از میان ایشان بیرون خواهد آمد و او را نزدیک می‌گردانم تا نزدیک من بیاید.“ زیرا خداوند می‌گوید: ”کیست که جرأت کند نزد من آید؟


پس خداوند را بشناسیم و به جد و جهد معرفت او را تعقیب نماییم. طلوع او مثل فجر، یقین است و بر ما مثل باران و مانند باران آخر که زمین را سیراب می‌کند، خواهد آمد.»


در آن روز خیمه داوود را که افتاده است، برپا خواهم نمود و شکافهایش را تعمیر خواهم کرد و خرابی​هایش را برپا نموده، آن را مثل روزهای گذشته بنا خواهم کرد.


‌ای دختر صَهیون، مثل زنی که می‌زاید درد بکش، زیرا که الان از شهر بیرون رفته، در صحرا خواهی نشست و به بابل رفته، در آنجا رهایی خواهی یافت و در آنجا خداوند تو را از دست دشمنانت رهایی خواهد داد.


یهوه صِبایوت می‌گوید: «ای شمشیر، به ضد شبان من، و به ضد آن مردی که همدوش من است، برخیز! شبان را بزن، و گوسفندان پراکنده خواهند شد ، و من دست خود را، بر کوچکان بلند خواهم کرد.


‌ای دختر صَهیون، بسیار وجد بنما و ای دختر اورشلیم، آواز شادمانی بده! اینک پادشاه تو نزد تو می‌آید. او عادل و صاحب نجات و حلیم می‌باشد و بر الاغ و بر کُرّه الاغ سوار است.


و چون عیسی در دوران هیرودیس پادشاه در بِیت‌لِحِم یهودیه تولد یافت، ناگاه چند مُغ از مشرق به اورشلیم آمده، گفتند:


'و تو ‌ای بِیت‌لِحِم، در زمین یهودا، از دیگر سرداران یهودا هرگز کوچکتر نیستی، زیرا که از تو پیشوایی به ظهور خواهد آمد که قوم من اسرائیل را رهبری خواهد نمود.'»


پس عیسی پیش آمده به ایشان خطاب کرده گفت: «تمامی قدرت در آسمان و بر زمین به من داده شده است.


و شکایت بر او آغاز نموده، گفتند: «این شخص را یافته‌ایم که قوم را گمراه می‌کند و از خراج دادن به قیصر منع می‌نماید و می‌گوید که خود مسیح و پادشاه است.»


و بر سر او تقصیرنامه‌ای نوشتند به خط یونانی و رومی و عبرانی که «این است پادشاه یهود.»


آیا کتاب نگفته است که از نسل داوود و از بِیت‌لِحِم، دِهی که داوود در آن بود، مسیح ظاهر خواهد شد؟»


پس رئیسان قبایل شما را که مردان حکيم و معروف بودند گرفته، ايشان را بر شما رئیسان ساختم، تا سروران هزاره‌ها و سروران صدها و سروران پنجاهها و سروران دهها و ناظران قبایل شما باشند.


و او قبل از همه است و در وی همه ‌چیز قوام دارد.


عیسی مسیح دیروز و امروز و تا به ابد همان است.


زیرا معلوم است که خداوند ما از نسل قبیلهٔ یهودا آمد که موسی در حق آن قبیله راجع به کهانت هیچ نگفت.


آنچه از ابتدا بود و آنچه شنیده‌ایم و به چشم خود دیده، آنچه بر آن نگریستیم و دستهای ما لمس کرد، دربارهٔ کلمهٔ حیات.


و بر لباس و ران او نامی نوشته شده است، یعنی «پادشاه پادشاهان و خداوند خداوندان».


«و به فرشتهٔ کلیسای در اِسمیرنا بنویس که این را می‌گوید آن اوّل و آخر که مرده شد و زنده گشت.


باز مرا گفت: «تمام شد! من الف و یا و ابتدا و انتها هستم. من به هر ‌که تشنه باشد، از چشمه آب حیات، رایگان خواهم داد.


و جوانی از بيت‌لِحِم يهودا، از طایفه يهودا و از لاويان بود که در آنجا مسکن گزيد.


و واقع شد در دوران حکومت داوران که قحطی در سرزمين پيدا شد. پس مردی از بيت‌لِحِم يهودا رفت تا در دیار موآب ساکن شود، او و زنش و دو پسرش.


و تمامی قوم که نزد دروازه بودند و مشايخ گفتند: «شاهد هستيم و خداوند اين زن را که به خانه تو درآمد، مثل راحيل و ليه گرداند که خانه اسرائيل را بنا کردند. و تو در اِفراته کامياب شو، و در بیت​لِحِم نامور باش.


و شما امروز خدای خود را که شما را از تمامی بدي​ها و مصيبتهای شما رهانيد، رد کرده، او را گفتيد: ”بر ما یک پادشاه بگمار.“ پس الان با قبایل و هزاره‌های خود به حضور خداوند حاضر شويد.»


و داوود پسر آن مرد اِفراتی بیت​لِحِم يهودا بود که يِسا نام داشت. و او را هشت پسر بود، و آن مرد در دوران شائول در ميان مردمان پير و سالخورده بود.


و اين ده قطعه پنير را برای سردار هزاره ايشان ببر و از سلامتی برادرانت بپرس و از ايشان خبری بگير.»


پس ببينيد و تمامی مکانهای مخفی را که خود را در آنها پنهان می‌کند، بدانيد و حقيقت حال را به من باز رسانيد تا با شما بيايم و اگر در اين زمين باشد، او را از تمامی هزاره‌های يهودا پيدا خواهم کرد.»


و ايشان را سرداران هزاره و سرداران پنجاهه برای خود خواهد ساخت. بعضی را برای شيار کردن زمينش و درويدن محصولش و ساختن لوازم جنگش و لوازم ارابه‌هايش تعيين خواهد نمود.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ