Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




میکاه 4:9 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

9 الان چرا فریاد برمی‌آوری؟ آیا در تو پادشاهی نیست؟ آیا مشاور تو نابود شده است که درد، تو را مثل زنی که می‌زاید، گرفته است؟

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

9 حال چرا فریاد برمی‌آوری؟ آیا پادشاهی در تو نیست؟ آیا مشاور تو هلاک گشته، که تو را دردی چون درد زن زائو درگرفته است؟

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

9 الان چرا فریاد برمی آوری؟ آیا در توپادشاهی نیست و آیا مشیر تو نابود شده است که درد تو را مثل زنی که میزاید گرفته است؟

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

9 ای اورشلیم چرا فریاد برمی‌آوری؟ چرا مثل زنی که می‌زاید، درد می‌کشی؟ آیا به این علّت است که پادشاهی نداری و مشاورانت از بین رفته‌اند؟

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

9 چرا فریاد برمی‌آوری؟ چرا مانند زنی که در حال زایمان باشد درد می‌کشی؟ آیا به‌خاطر این است که پادشاهی نداری و مشاورین تو همه مرده‌اند؟

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

9 چرا فریاد برمی‌آوری؟ چرا مانند زنی که در حال زایمان است، درد می‌کشی؟ آیا به‌خاطر این است که پادشاه نداری و مشاورین تو همه مرده‌اند؟

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




میکاه 4:9
20 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

ایشان به وحشت افتاده، عذابها و دردهای زایمان ایشان را می‌گیرد، مثل زنی که می‌زاید، درد می‌کشند. بر یکدیگر به حیرت می‌‌نگرند و رویهایشان رویهایی برافروخته است.


از این جهت کمر من از شدت درد پر شده است و درد زایمان مثل درد زنی که می‌زاید، مرا درگرفته است. پیچ و تاب می‌خورم که نمی‌توانم بشنوم، مدهوش می‌شوم که نمی‌توانم ببینم.


مثل زن حامله‌ای که نزدیک زاییدن باشد و درد او را گرفته، از آزارهای خود فریاد بکند، همچنین ما نیز‌، ای خداوند، در حضور تو هستیم.


‌ای که در لبنان ساکن هستی، و آشیانه خویش را در سروهای آزاد می‌سازی! هنگامی که غصه​ها و درد مثل زنی که می‌زاید، تو را فرو‌ گیرد، چه قدر بر تو افسوس خواهند کرد؟


پس خداوند می‌گوید: «ای خادم من یعقوب، مترس! و ای اسرائیل، هراسان مباش! زیرا اینک من تو را از جای دور و نسل تو را از سرزمین اسیری ایشان خواهم رهانید و یعقوب مراجعت نموده، در آسایش و امنیت خواهد بود و کسی او را نخواهد ترسانید.


تا به کی بیرق را ببینم و صدای شیپور را بشنوم؟


زیرا که صدایی شنیدم مثل صدای زنی که درد زایمان دارد و ضجّه‌ای همچون زنی که نخست‌زاده خویش را بزاید، یعنی صدای دختر صَهیون را که آه می‌کشد و دستهای خود را دراز کرده، می‌گوید: «وای بر من! زیرا که جان من به خاطر قاتلان بیهوش شده است!»


شهرهایش گرفتار و قلعه‌هایش تسخیر شده، و دل پهلوانان موآب در آن روز، مثل دل زنی که درد زایمان داشته باشد، خواهد شد.


پادشاه بابل آوازه ایشان را شنید و دستهایش سست گردید. و غصه و درد او را مثل زنی که می‌زاید، در‌گرفته است.


اینک صدای التماس دختر قوم من از سرزمین دور می‌آید که: «آیا خداوند در صَهیون نیست؟ مگر پادشاهش در آن نیست؟ پس چرا خشم مرا به بتهای خود و خدایان بیگانه برافروختند؟»


مسیح خداوند که نفس بینی ما می‌بود، در حفره‌های ایشان گرفتار شد، که درباره او می گفتم: «زیر سایه او در میان غیریهودیان، زیست خواهیم نمود.»


زیرا که اکنون می‌گویند: «پادشاه نداریم، چونکه از خداوند نمی‌ترسیم؛ پادشاه برای ما چه می‌توانست بکند؟»


دردهای زایمان مثل زنی که می‌زاید، بر او آمده است و او پسری نادان است، زیرا در وقتش، در دهانه رَحِم قرار نمی‌گیرد.


زیرا که قوم اسرائیل روزهای بسیاری بدون پادشاه و بدون رئیس و بدون قربانی و بدون ستون و بدون ایفود و ترافیم خواهند ماند.


بنابراین ایشان را تا زمانی که زن حامله بزاید، تسلیم خواهد نمود و بقیه برادرانش با قوم اسرائیل باز خواهند گشت.


زن در حین زاییدن غمگین می‌شود، زیرا که وقت او رسیده است. و لیکن چون طفل را زایید، آن عذاب را دیگر یاد نمی‌آورد به خاطر خوشی از اینکه انسانی در جهان تولد یافت.


و آبستن بوده، از درد زایمان و عذاب زاییدن فریاد برمی‌آورد.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ