Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




مَتّی 9:13 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

13 لکن رفته، معنی این را درک کنید که 'رحمت می‌خواهم، نه قربانی.' زیرا نیامده‌ام تا عادلان را، بلکه گناهکاران را به توبه دعوت نمایم.» (متّی 9‏:14‏-17؛ مَرقُس 2‏:18‏-28؛ لوقا 5‏:33‏-39)

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

13 بروید و مفهوم این کلام را درک کنید که ”رحمت را می‌پسندم، نه قربانی را.“ زیرا من نیامده‌ام تا پارسایان بلکه تا گناهکاران را دعوت کنم.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

13 لکن رفته، این را دریافت کنید که "رحمت میخواهم نه قربانی "، زیرا نیامدهام تاعادلان را بلکه گناهکاران را به توبه دعوت نمایم.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

13 سپس افزود: «بروید و کمی در مورد این کلام تفکر کنید که می‌فرماید: ”من از شما انتظار دارم رحم داشته باشید، نه اینکه قربانی تقدیم کنید.“ زیرا من آمده‌ام تا گناهکاران را به توبه دعوت کنم، نه آنانی را که خود را عادل می‌پندارند!»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

13 بروید و معنی این كلام را بفهمید: 'من رحمت می‌خواهم نه قربانی' زیرا من نیامدم تا پرهیزكاران را دعوت كنم بلكه گناهكاران را.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

13 بروید و معنی این نوشته را درک کنید، 'من رحمت می‌خواهم، نه قربانی،' زیرا من نیامدم تا پرهیزکاران را دعوت کنم، بلکه گناه‌کاران را.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




مَتّی 9:13
39 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

عدالت و انصاف را به جا آوردن نزد خداوند از قربانی‌ها پسندیده‌تر است.


زیرا که رحمت را پسند کردم و نه قربانی را، و معرفت خدا را بیشتر از قربانی‌های سوختنی.


ایشان را گفت: «مگر نخوانده‌اید آنچه داوود و رفیقانش کردند، وقتی که گرسنه بودند؟


یا در تورات نخوانده‌اید که در روزهای سَبّت، کاهنان در معبد سَبّت را رعایت نمی‌کنند و بی‌گناه هستند؟


و اگر این معنی را درک می‌کردید که 'رحمت می‌خواهم نه قربانی، بی‌گناهان را محکوم نمی‌کردید.


او در جواب ایشان گفت: «مگر نخوانده‌اید که خالق در ابتدا ایشان را مرد و زن آفرید،


عیسی به ایشان گفت: «مگر در کتب هرگز نخوانده‌اید این که 'سنگی را که معمارانش رد نمودند، همان سر زاویه شده است. این از جانب خداوند آمد و در نظر ما عجیب است'؟


«توبه کنید، زیرا پادشاهی آسمان نزدیک است.»


اکنون ثمرهٔ شایسته توبه بیاورید،


از آن هنگام عیسی به موعظه شروع کرد و گفت: «توبه کنید، زیرا پادشاهی آسمان نزدیک است.» (متّی 4‏:18‏-22 ؛ مَرقُس 1‏:16‏-20؛ لوقا 5‏:2‏-11؛ یوحنا 1‏:35‏-42)


امّا در مورد مردگان که برمی‌خیزند، در کتاب موسی در متن مربوط به بوته نخوانده‌اید چگونه خدا او را خطاب کرده، گفت که: 'منم خدای ابراهیم و خدای اسحاق و خدای یعقوب.'


و او را به تمامی دل و تمامی فهم و تمامی نفس و تمامی قوت محبّت نمودن و همسایهٔ خود را مثل خود محبّت نمودن، از همه قربانی‌های سوختنی و هدایا برتر است.»


عیسی چون این را شنید، به ایشان گفت: «تندرستان احتیاج به طبیب ندارند، بلکه مریضان. و من نیامدم تا عادلان را، بلکه تا گناهکاران را به توبه دعوت کنم.» (متّی ۹: ۱۴‏-۱۷، لوقا ۵: ۳۳‏-۳۹)


به وی گفت: «در تورات چه نوشته شده است و چگونه می‌خوانی؟»


زیرا که پسر انسان آمده است تا گمشده را بجوید و نجات‌ بخشد.»


و از اورشلیم شروع کرده، موعظه به توبه و بخشش گناهان در همه قومها به نام او کرده شود.


عیسی در جواب ایشان گفت: «تندرستان احتیاج به طبیب ندارند، بلکه مریضان.


و نیامده‌ام تا عادلان بلکه تا عاصیان را به توبه بخوانم.» (متّی 9‏:14‏-17؛ مَرقُس 2‏:18‏-22)


عیسی در جواب ایشان گفت: «آیا در تورات شما نوشته نشده است که 'من گفتم شما خدایان هستید؟'


چون این را شنیدند، ساکت شدند و خدا را تمجیدکنان گفتند: «به راستی خدا به غیریهودیان نیز توبهٔ حیات‌بخش را عطا کرده است!»


پطرس به ایشان گفت: «توبه کنید و هر یک از شما به اسم عیسی مسیح به خاطر بخشش گناهان تعمید گیرید و عطای روح‌القدس را خواهید یافت.


و به یهودیان و یونانیان نیز از توبه به سوی خدا و ایمان به خداوند ما عیسی مسیح شهادت می‌دادم.


پس توبه و بازگشت کنید تا گناهان شما محو گردد و تا دوران طراوت و تازگی از حضور خداوند برسد.


او را خدا بر دست راست خود بالا برده، سَرور و نجات‌دهنده ساخت تا اسرائیل را توبه و بخشش گناهان بدهد.


خداوند در وعدهٔ خود تأخیر نمی‌نماید چنانکه بعضی تأخیر می‌پندارند، بلکه بر شما تحمّل می‌نماید چون نمی‌خواهد که کسی هلاک گردد، بلکه همه به توبه گرایند.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ